Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para promover sus instituciones nacionales y construir cimientos firmes para el imperio del derecho y la administración de justicia. | UN | وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة. |
El mantenimiento del estado de derecho y la administración de justicia son una condición fundamental de toda sociedad democrática que, además, ayudará a fomentar la confianza de la población afgana en sus instituciones públicas. | UN | فتعزيز سيادة القانون وإقامة العدل شرط أساسي لأي مجتمع ديمقراطي. وسيساعد أيضاً في تعزيز ثقة الأفغان في مؤسساتهم العامة. |
Por ello, las Naciones Unidas deben desempeñar una función de primer orden velando por que los gobiernos se beneficien, en el plano internacional, de la cooperación financiera y técnica necesaria para crear instituciones eficaces que permitan fortalecer la democracia, el estado de derecho y la administración de justicia. | UN | فعلى اﻷمم المتحدة أن تكون الرائدة، بالعمل على كفالة تمتع هذه البلدان، على الصعيد الدولي، بالتعاون المالي والتقني الضروري ﻹنشاء مؤسسات فعالة تتيح توطيد الديمقراطية وسيادة القانون وإقامة العدل. |
El objetivo de tales informes es asistir al Gobierno en la investigación efectiva de las violaciones y en la aplicación de la ley y la administración de justicia. | UN | والهدف من هذه التقارير هو مساعدة الحكومة على التحقيق بصورة فعالة في تلك الانتهاكات وعلى تنفيذ القانون وإقامة العدل. |
Estado de derecho y administración de justicia | UN | ثانيا - سيادة القانون وإقامة العدل |
Teniendo presente que en el estado de derecho se ha de fomentar el respeto por una cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, y se ha de fomentar la confianza en que el proceso de elaboración de leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de esas leyes será justa, eficiente y transparente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة قوامها سيادة القانون وإقامة المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة واليقين بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يطبق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية، |
National Science Foundation- Consejo Nacional de Investigación - Comité de aplicación de la ley y administración de justicia, 1985-1990 | UN | عضـو اللجنة المشتركة بين مؤسسة العلوم الوطنية ومجلس البحوث الوطنية والمعنية بإنفاذ القانون وإقامة العدل، ١٩٨٥-١٩٩٠ |
La experiencia posterior a la guerra en Bosnia y Herzegovina subraya la importancia de las reformas democráticas, la introducción del imperio del derecho y la administración de justicia de conformidad con las normas más elevadas, el respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento de las instituciones públicas. | UN | إن تجربة ما بعد الحرب في البوسنة والهرسك تؤكد على أهمية اﻹصلاحات الديمقراطية وسيادة حكم القانون وإقامة العدالة وفقا ﻷعلى المعايير، واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات العامة. |
A. La protección de los derechos humanos por el estado de derecho y la administración de justicia 10 - 12 9 | UN | ألف - حماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون وإقامة العدل 10-12 8 |
de derecho y la administración de justicia | UN | ألف - حماية حقوق الإنسان من خلال سيادة القانون وإقامة العدل |
La cultura de larga data de no rendición de cuentas, que está profundamente arraigada en las estructuras del régimen y en las instituciones nacionales también constituyen graves obstáculos para el establecimiento del estado de derecho y la administración de justicia. | UN | كما أن الثقافة المستقرة منذ مدة طويلة المتمثلة في انعدام المساءلة، والتي لها جذور عميقة في هياكل النظام والمؤسسات الوطنية، تعرقل على نحو خطير سيادة القانون وإقامة العدل. |
15. Liberia debe avanzar con más rapidez para instaurar eficazmente el estado de derecho y la administración de justicia en todo el país. | UN | 15- إن ليبيريا بحاجةٍ إلى الإسراع بخُطاها نحو إرساء سيادة القانون وإقامة العدل في شتى أرجائها بصورةٍ فعالة. |
II. El estado de derecho y la administración de justicia, incluida la justicia de | UN | ثانياً - سيادة القانون وإقامة العدل بما في ذلك العدالة الانتقالية 33-41 14 |
Urge reforzar el imperio de la ley y la administración de la justicia en la región para ofrecer un entorno seguro y protegido a los que regresan y a los que se hallan desplazados en el interior del país. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى تعزيز حكم القانون وإقامة العدل في المنطقة لتوفير بيئة سالمة وآمنة للعائدين والمشردين داخليا. |
7.5 La mujer en la ejecución de la ley y la administración de | UN | المرأة في إنفاذ القانون وإقامة العدل |
III. Estado de derecho y administración de la justicia, incluida la justicia de | UN | ثالثاً - سيادة القانون وإقامة العدل، بما في ذلك العدالة الانتقالية 30-44 11 |
A. Estado de derecho y administración de la justicia 30 - 40 10 | UN | ألف - سيادة القانون وإقامة العدل 30-40 11 |
Teniendo presente que en el estado de derecho se ha de fomentar el respeto por una cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, y se ha de fomentar la confianza en que el proceso de elaboración de leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de esas leyes será justa, eficiente y transparente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة قوامها سيادة القانون وإقامة المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة واليقين بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يطبق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية، |
1966–1967 Consultora, Comisión del Presidente sobre aplicación de la ley y administración de la justicia penal | UN | ١٩٦٦-١٩٦٧ مستشارة، لجنة الرئيس المعنية بإنفاذ القانون وإقامة العدالة الجنائية |
En el caso de los palestinos, la necesidad de establecer un régimen de derecho y un sistema judicial debía convertirse en uno de los objetivos prioritarios. | UN | وبالنسبة للفلسطينيين، ينبغي أن تصبح الحاجة الى ترسيخ سيادة القانون وإقامة نظام للمحاكم واحدا من اﻷهداف ذات اﻷولوية. |
Afirmó que para proteger e integrar a las minorías era necesario fortalecer el estado de derecho e instaurar un sistema judicial independiente y eficaz, así como volver a crear una cultura de coexistencia pacífica por medio de la educación, y rehabilitar las formas tradicionales de gestión de los conflictos mediante el establecimiento de consejos de ancianos. | UN | وبغية حماية الأقليات وإدماجها، قال إنه يجب تعزيز سيادة القانون وإقامة نظام قضائي مستقل وفعّال، وإعادة إنشاء ثقافة تعايش سلمي عن طريق التعليم، وإعادة تأهيل الأشكال التقليدية لإدارة النزاعات عن طريق إنشاء مجالس للشيوخ. |
El Comité pide a la Secretaría que prepare una evaluación de la labor desarrollada hasta el momento a ese respecto, el alcance de la coordinación con otras partes del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en el ámbito del Estado de derecho y la evolución de las alianzas, especialmente en lo que se refiere a la justicia y las medidas correccionales. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن توافيها بتقييم للأعمال المضطلع بها حتى الآن في ذلك المجال ولمدى التنسيق مع الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة العاملة في ميدان سيادة القانون وإقامة الشراكات، ولا سيما في مجال العدالة والسجون. |
Siguen existiendo muchos retos, y uno de los más importantes es la cuestión de las fuerzas de orden público y la administración de justicia. | UN | وهناك تحديات كثيرة لا تزال مستمرة، وأكبرها مشكلة إنفاذ القانون وإقامة العدل. |
Observamos con satisfacción que esos países han avanzado hacia la instauración del estado de derecho y el establecimiento de una economía de mercado. | UN | ونرحب بما أحرزته هذه البلدان من تقدم نحو إحلال سيادة القانون وإقامة اقتصاد سوقي. |