Al mejorar el estado de derecho y la seguridad aumentará la estabilidad en Somalia y se facilitará la rehabilitación de los medios individuales de ganarse la vida. | UN | فمن شأن تحسين حكم القانون والأمن أن يزيد من الاستقرار في الصومال وأن يؤدي إلى إعادة تيسير انتعاش سبل كسب العيش للأفراد. |
:: Participación en cinco talleres, seminarios y conferencias relacionados con el estado de derecho y la seguridad | UN | :: المشاركة في 5 حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سيادة القانون والأمن |
Los policías se han desplegado en Baidoa y Mogadishu para velar por el estado de derecho y la seguridad y proteger las instituciones estatales. | UN | وقد نشر أفراد الشرطة في بايدوة ومقديشو لتعزيز سيادة القانون والأمن وضمان أمن المؤسسات الحكومية. |
En el marco del Programa de estado de derecho y seguridad del PNUD se ha instruido y pagado a unos 2.800 agentes de policía de Somalia. | UN | وقد دُرِّب نحو 800 2 شرطي صومالي ودفعت لهم أجور من خلال برنامج سيادة القانون والأمن التابع للبرنامج الإنمائي. |
Esa normativa fortalecerá el imperio de la ley y la seguridad jurídica, particularmente en las relaciones entre los Estados y las personas naturales o jurídicas. | UN | وستدعم هذه القواعد سيادة القانون والأمن القانوني، ولا سيما في العلاقات بين الدول والأفراد الطبيعيين أو الاعتباريين. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa sobre el estado de derecho y la seguridad para Somalia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج سيادة القانون والأمن في الصومال |
Participación en 5 talleres, seminarios y conferencias relacionados con el estado de derecho y la seguridad | UN | المشاركة في خمس حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات بشأن سيادة القانون والأمن |
La conferencia también hizo suyo un programa de promoción del estado de derecho y la seguridad de los seres humanos en Europa sudoriental. | UN | كما أقر المؤتمر برنامجا بشأن تعزيز سيادة القانون والأمن البشري في جنوب شرقي أوروبا. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa sobre el estado de derecho y la seguridad para Somalia | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج سيادة القانون والأمن في الصومال |
Acogió con agrado el Plan Nacional de Desarrollo Humano y señaló con satisfacción el fortalecimiento del estado de derecho y la seguridad jurídica. | UN | ورحبت سري لانكا بالخطة الوطنية للتنمية البشرية، ولاحظت بارتياح تعزيز سيادة القانون والأمن القانوني. |
Es prioridad fundamental de la UNMISS ayudar al Gobierno a crear instituciones eficaces y ampliamente aceptadas en los ámbitos del estado de derecho y la seguridad. | UN | وتعد مساعدة الحكومة في بناء مؤسسات خاصة بسيادة القانون والأمن تكون فعالة ومقبولة جدا من الأولويات الرئيسية للبعثة. |
Dicho documento incluye nuevos principios progresistas como una participación civil más amplia, el estado de derecho y la seguridad y el desarrollo humanos. | UN | وتشمل هذه الوثيقة مبادئ تقدمية جديدة، مثل توسيع نطاق المشاركة المدنية وسيادة القانون والأمن البشري والتنمية. |
Apoyo al Estado de derecho y la seguridad pública | UN | دعم سيادة القانون والأمن العام |
El componente de fomento del estado de derecho e instituciones de seguridad actuará como depositario de las cuestiones relacionadas con el estado de derecho y la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون العنصر المعني بسيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في بعثات حفظ السلام. |
Invitará a las organizaciones regionales y subregionales y a los donantes a interesarse en todos los aspectos que atañen al estado de derecho y la seguridad y reunirá y difundirá información sobre las enseñanzas extraídas y las mejores prácticas. | UN | وستنشط هذه العناصر في إشراك المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ودون الإقليمية في تناول جميع جوانب المسائل المتعلقة بسيادة القانون والأمن وستقوم بإعداد ونشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات. |
El eje de fomento del estado de derecho e instituciones de seguridad actuará como depositario de las cuestiones de estado de derecho y seguridad en el ámbito de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون العنصر المعني بتوطيد سيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في عمليات حفظ السلام. |
No obstante, los donantes continuaron prestando apoyo a la policía mediante el programa sobre estado de derecho y seguridad del PNUD sin notificarlo al Comité de Sanciones, con el argumento de que la policía era una fuerza civil. | UN | ومع ذلك، واصل المانحون تقديم الدعم للشرطة من خلال برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دون إشعار لجنة الجزاءات، بحجة أن الشرطة هي قوة مدنية. |
El elemento encargado del estado de derecho y las instituciones de seguridad centralizará las cuestiones de estado de derecho y seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيكون العنصر المعني بتوطيد سيادة القانون والأمن هو الجهة التي يتم الرجوع إليها عندما يتصل الأمر بمسائل سيادة القانون والأمن في بعثات حفظ السلام. |
Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa sobre el imperio de la ley y la seguridad para Somalia | UN | الجماعـة الاقتصاديـــة الأوروبيـة: الصندوق الاستئماني لدعم برنامج سيادة القانون والأمن في الصومال |
Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo al programa sobre el imperio de la ley y la seguridad para Somalia | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم برنامج سيادة القانون والأمن في الصومال |
ii) Mayor número de países de acogida de operaciones de mantenimiento de la paz que cuentan con el apoyo de esas operaciones a fin de que las instituciones del estado de derecho y de seguridad puedan asumir plenamente su responsabilidad | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان المستضيفة لعمليات حفظ السلام التي تدعمها هذه العمليات بحيث يمكن أن تضطلع مؤسساتها المعنية بسيادة القانون والأمن بمسؤوليتها على الوجه الأكمل |
Asimismo, en la Provincia Oriental, la MONUSCO y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) iniciaron el quinto ciclo de capacitación a largo plazo sobre aplicación coercitiva de la ley y seguridad humana para 500 agentes de policía de esa provincia. | UN | وفي مقاطعة أوريونتال أيضا، أطلقت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدورة التدريبية الخامسة الطويلة الأجل في مجال إنفاذ القانون والأمن البشري لفائدة 500 من موظفي الشرطة في تلك المقاطعة. |
Estas armas están poniendo en peligro las vidas y los medios de sustento de muchas personas, entre ellas civiles y personas encargadas del mantenimiento de la ley y el orden en la región sudafricana. | UN | إذ أن هذه الأسلحة كانت تهدد حياة وسبل معيشة العديدين، بمن فيهم المدنيون والمسؤولون عن صون القانون والأمن في منطقة الجنوب الإفريقي. |
:: 10 reuniones informativas para altos representantes de departamentos, fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, Estados Miembros y otras entidades relacionadas con el estado de derecho y las instituciones de seguridad | UN | :: تنظيم 10 جلسات إحاطة لكبار ممثلي إدارات الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها وبرامجها والدول الأعضاء وسائر الكيانات ذات الصلة بمؤسسات سيادة القانون والأمن |
Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad | UN | الأمين العام المساعد لمؤسسات سيادة القانون والأمن |
En particular, no considera que la mera negación por las fuerzas de seguridad o las autoridades policiales de las detenciones o los malos tratos durante la detención sea concluyente. | UN | وعلى وجه الخصوص فإنه لا يعتبر أن مجرد إنكار وكالات بتنفيذ القانون واﻷمن لحدوث الاحتجاز أو إساءة المعاملة اثناء الاحتجاز شيئاً حاسماً. |
Las redes mundiales de tráfico ilícito repercuten también enormemente en el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo y en los negocios y las finanzas. | UN | وعلى غرار ذلك، تؤثر شبكات الاتجار العالمية تأثيرا كبيرا على سيادة القانون والأمن والتنمية وعلى قطاع المال والأعمال. |