Estas inquietudes se volvieron a señalar a la atención de las autoridades turcochipriotas. | UN | وقد وجه انتباه السلطات القبرصية التركية الى هذه اﻷمور المثيرة للقلق. |
Se estima que hay más de 30.000 miembros de las fuerzas turcas y unos 4.500 miembros de las fuerzas turcochipriotas en la isla. | UN | ويقدر عدد القوات التركية في الجزيرة بما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ فرد وعدد القوات القبرصية التركية بنحو ٥٠٠ ٤ فرد. |
Las autoridades turcochipriotas no autorizaron a los turcochipriotas a asistir a algunos actos. | UN | ورفضت السلطات القبرصية التركية السماح للقبارصة الأتراك بالمشاركة في بعض المناسبات. |
La aerolínea turcochipriota gozaría de derechos de tráfico similares a los que tienen las aerolíneas que operan desde su aeropuerto nacional. | UN | وسوف تتمتع الخطوط الجوية القبرصية التركية بنفس حقوق المرور التي تتمتع بها الخطوط الجوية العاملة من مطارها الوطني. |
La comunidad turcochipriota recibiría los beneficios de la asistencia financiera internacional y un número importante de ventajas económicas. | UN | وسوف تستفيد الطائفة القبرصية التركية من المساعدات المالية الدولية ومن مجموعة ضخمة من المزايا الاقتصادية. |
Se ha informado de casos en que las autoridades turcochipriotas han denegado su autorización a turcochipriotas para participar en actividades intercomunitarias. | UN | وقد أفيد بأن السلطات القبرصية التركية رفضت أحياناً الإذن لقبارصة أتراك بأن يشاركوا في مناسبات مشتركة بين الطائفتين. |
Las autoridades turcochipriotas rechazaron un pedido de que se agregara un séptimo curso a la escuela grecochipriota en Rizokarpaso. | UN | وحيث رفضت السلطات القبرصية التركية طلبا لإضافة صف سابع في المدرسة القبرصية اليونانية في ريزو كاربازوا. |
Esa posición se ha reiterado a las autoridades turcas y turcochipriotas en numerosas ocasiones. | UN | وقد كررت اﻹعراب للسلطات التركية وللسلطات القبرصية التركية عن هذا الموقف في مناسبات عديدة. |
He dado instrucciones a la UNFICYP de que plantee esas cuestiones ante las autoridades turcochipriotas. | UN | وقد أصدرت تعليمات إلى القوة ﻹثارة هذه المسائل مع السلطات القبرصية التركية. |
Las autoridades turcochipriotas impusieron de manera desigual derechos de aduana respecto de algunos suministros, medida que se contrapone a los esfuerzos que deberían desplegar todos los interesados para superar la desconfianza y crear la confianza mutua. | UN | وتواصل السلطات القبرصية التركية فرض رسوم جمركية على بعض اﻹمدادات. وهذا اﻹجراء مخالف للجهود التي ينبغي أن يبذلها كل اﻷطراف المعنية للتغلب على انعدام الثقة المتبادل ولبناء الثقة فيما بين الطرفين. |
En los enclaves turcochipriotas se impusieron restricciones severas. | UN | وفرضت قيود شديدة على المناطق القبرصية التركية. |
En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. | UN | واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية. |
Se han mantenido conversaciones sobre el asunto con las autoridades turcochipriotas. | UN | وقد جرى بحث هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية. |
Hago nuevamente un llamamiento a las autoridades turcochipriotas para que revisen este procedimiento y también, por cierto, la necesidad de censurar esos libros de texto. | UN | وإنني أدعو السلطات القبرصية التركية ﻹعادة النظر في هذا الاجراء وفي اشتراطهم في تحقيقه بفحص هذه الكتب المدرسية. |
En fecha reciente, la prensa turcochipriota anunció planes para la conversión del monasterio en un hotel de 50 camas. | UN | وفي اﻷونة اﻷخيرة أعلنت الصحف القبرصية التركية خططا لتحويل الدير الى فندق يحتوي على ٥٠ سريرا. |
ii) El Sr. Z. M. Necatigil, en representación de la comunidad turcochipriota. | UN | ُ٢ُ مثل الطائفة القبرصية التركية: السيد ز. م. |
iv) La prioridad que la comunidad turcochipriota ha otorgado a los tres aspectos siguientes: | UN | ُ٤ُ اﻷولوية التي توليها الطائفة القبرصية التركية للجوانب الثلاثة التالية: |
Cuando se presentó la necesidad, la UNFICYP entregó medicamentos a miembros de la comunidad turcochipriota por conducto de la Cruz Roja. | UN | وقدمت القوة اﻷدوية عن طريق الصليب اﻷحمر الى أفراد الطائفة القبرصية التركية كلما دعت الحالة الى ذلك. |
Los miembros del Consejo convienen en que es alentador observar que en la comunidad turcochipriota existe un interés generalizado en el conjunto de medidas. | UN | ويتفق أعضاء المجلس على أنه من المشجع أن هناك اهتماما واسع الانتشار بالصفقة بين الجالية القبرصية التركية. |
Luego se entrevistaron en Nicosia con el dirigente de la comunidad grecochipriota y en dos ocasiones con el dirigente de la comunidad turcochipriota. | UN | وبعد ذلك اجتمعا في نيقوسيا مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية كما اجتمعا مرتين إلى زعيم الطائفة القبرصية التركية. |
Además, facilitaron sendas respuestas la Autoridad Palestina y la comunidad chipriota turca. | UN | كما أرسل كل من السلطة الفلسطينية والجماعة القبرصية التركية ردودا. |
Sólo entonces los grecochipriotas también se convirtieron en parte del problema de las personas desplazadas, que había afectado a la comunidad turcochipriota durante 11 años. | UN | وعندها فقط أصبح القبارصة اليونانيون طرفا أيضا في مشكلة المشردين التي نكبت بها الطائفة القبرصية التركية لمدة ١١ عاما. |
Si la comunidad turcochipriota consiente en apoyar la solicitud de ingreso de Chipre en la Unión Europea, ya en avanzado proceso de tramitación, se estará más cerca de hallar una base común para el acuerdo. | UN | إن قبول الطائفة القبرصية التركية تأييدا للطلب المقدم من قبرص للحصول على عضوية الاتحاد اﻷوروبي، والذي أحرز تقدما بالفعل، سيكون له أثر ايجابي على ايجاد أرضية مشتركة للتوصل إلى اتفاق. |