"القبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • tipo
        
    • índole
        
    • así
        
    • naturaleza
        
    • estilo
        
    • clase
        
    • esas
        
    • esos
        
    • sentido
        
    • similares
        
    • manera
        
    • similar
        
    • respecto
        
    • parecido
        
    • tales
        
    Pide a las delegaciones que se abstengan de hacer ese tipo de comentarios. UN وطلبت من الوفود أن تمتنع عن إبداء تعليقات من هذا القبيل.
    Una disposición de este tipo solamente podría estar justificada respecto de los actos oficiales. UN ولا يمكن تبرير شرط من هذا القبيل إلا فيما يتعلق باﻷفعال الرسمية.
    El Fondo también está participando en actividades interinstitucionales a fin de promover un enfoque programático de esa índole en otros países. UN ويشارك الصندوق كذلك في الجهود المشتركة بين المنظمات تعزيزا لﻷخذ بنهج برنامجي من هذا القبيل في بلدان أخرى.
    Esto constituye el tercero y cuarto actos de agresión de esa índole contra Dubrovnik en menos de tres semanas. UN ويشكل هذا ثالث ورابع عمل عدواني من هذا القبيل على دوبروفنيك في أقل من ثلاثة أسابيع.
    Estas políticas pueden facilitar o impedir el acceso de las empresas a un sector industrial así como su funcionamiento y expansión. UN واتباع سياسات من هذا القبيل قد يسهل أو يعوق دخول الشركات إلى صناعة من الصناعات وعملها فيها ونموها.
    Por tal motivo, el Gobierno de México, con base en los principios constitucionales que norman su acción internacional, estima reprobable toda acción de este tipo. UN ومن ثم، تعتقد حكومة المكسيك على أساس المبادئ الدستورية التي تحكم سلوكها الدولي أن أي عمل من هذا القبيل يستحق الشجب.
    No obstante, subsiste el peligro de que se registren más incidentes de este tipo en las próximas semanas. UN غير أن هذه المخاطر تظل تتمثل في حوادث إضافية من هذا القبيل في اﻷسابيع القادمة.
    Además, con un sistema de ese tipo los cupos de los Estados Miembros deberían volver a calcularse todos los años. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي ظل نظام من هذا القبيل سيتعين إعادة حساب حصص الدول اﻷعضاء كل سنة.
    Se estima que anualmente se preparan unos 500 informes y análisis de ese tipo. UN ويتم إعداد ما يقدر ﺑ ٥٠٠ تقرير وتحليل من هذا القبيل سنويا.
    Se han previsto 16 viajes de ese tipo en el curso del bienio; UN ويتوخى القيام بسة عشر رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛
    Se estima que anualmente se preparan unos 500 informes y análisis de ese tipo. UN ويتم إعداد ما يقدر ﺑ ٥٠٠ تقرير وتحليل من هذا القبيل سنويا.
    Entretanto, ya estaba en curso la planificación de una operación de esa índole. UN وفي تلك اﻷثناء كان التخطيط لعملية من هذا القبيل يجري بالفعل.
    Actuaciones de dicha índole de oficiales encargados de hacer cumplir la ley son actos delictivos. UN وتصرفات من هذا القبيل من جانب القائمين على تنفيذ القانون، تعد أفعالا إجرامية.
    Hasta la fecha, se han presentado 12 informes de esa índole al Comité. UN وقد قُدم إلى اللجنة حتى اﻵن ١٢ تقريرا من هذا القبيل.
    No es correcto que un funcionario internacional confunda así a la comunidad internacional. UN وليس من اللائق لمسؤول دولي أن يمارس تضليلا من هذا القبيل.
    así pues, tres de los ocho hogares de tratamiento están especialmente equipados para tratar este tipo de problemas. UN وهكذا، جُهِّزت ثلاث من أصل الدور الثماني للمعالجة تجهيزاً خاصّاً للتصدي لمشاكل من هذا القبيل.
    Hoy en día no podría ocurrir algo así debido a la disponibilidad de información y a la existencia de estrictas políticas para esos ensayos. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz observa que la responsabilidad respecto de una medida de esa naturaleza corresponde al Departamento de Gestión. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام على ذلك بقولها إن مسؤولية اتخاذ إجراء من هذا القبيل تقع على عاتق إدارة الشؤون اﻹدارية.
    Qué sé yo. No le tomé el pulso ni nada por el estilo. Open Subtitles لم أضع مرآة تحت أنفه أو أي شيء من هذا القبيل
    Cuando se cometían actos de esa clase se utilizaban todos los recursos para llevar a sus autores a la justicia. UN وفي حالة ارتكاب أفعال من هذا القبيل تقوم بتركيز كافة مواردها لضمان تقديم مقترفيها الى ساحة القضاء.
    Los siguientes Gobiernos enviaron esas respuestas referentes a denuncias que se les habían transmitido: UN وقدمت الحكومات التالية ردودا من ذلك القبيل فيما يتعلق بالادعاءات المحالة إليها:
    La Junta opinó que esos documentos importantes debían haberse conservado por un tiempo más largo. UN ورأى المجلس أنه ينبغي الاحتفاظ بوثائق ذات أهمية من هذا القبيل لفترة أطول.
    en el sentido más general, que dará munición a los cínicos que pretenden que no se puede confiar nada verdaderamente importante a estos órganos. UN وسيكون هذا ذخيرة للساخرين الذين يدعون أنه لا ينبغي أن يعهد بأي شيء هام حقا إلى هيئات من هذا القبيل.
    El grupo espera que la experiencia adquirida sea útil para las Naciones Unidas cuando establezcan programas similares en el futuro. A. Estrategia y crecimiento UN ويأمل الفريق في أن تفيد الأمم المتحدة من الدروس المستخلصة من ذلك عند إنشائها لبرامج من هذا القبيل في المستقبل.
    En realidad, esta es la única manera de impedir que personas inocentes se vean perjudicadas a raíz de los cambios de soberanía. UN وأضاف أن نهجا من هذا القبيل يمثل في الواقع الطريقة الوحيدة للحيلولة دون وقوع الناس اﻷبرياء ضحايا لتغيرات السيادة.
    Ha comenzado una labor similar en Malí y se ha planeado hacer lo propio respecto de otros países de África. UN وبدأت أيضا أعمال مماثلة في مالي، ومن المقرر القيام بأعمال من هذا القبيل في بلدان أفريقية أخرى.
    Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    No estoy citando literalmente pero muchos países dijeron algo parecido. UN إنني لا أقتبس كل حرف قيل، ولكن عدة بلدان قالت شيئاً من هذا القبيل.
    Hoy, casi 50 años después del nacimiento de las Naciones Unidas, somos testigos de la aplicación de tales programas en escala masiva. UN واﻵن، بعد حوالي ٥٠ عاما من مولد اﻷمم المتحدة، نشهد عدة برامج من هذا القبيل تنفذ على نطاق ضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more