Realiza estudios sobre la incorporación y el uso de tecnologías nuevas favorables al medio ambiente, y sobre el aumento de la capacidad tecnológica local; | UN | إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛ |
La influencia recíproca entre la política gubernamental y la rivalidad entre las empresas ha estimulado el crecimiento de la capacidad tecnológica y de las exportaciones. | UN | وشجع التفاعل بين سياسة الحكومة والتنافس بين الشركات نمو القدرات التكنولوجية والصادرات. |
Por ello las políticas que promueven la cooperación entre empresas deben contribuir también al desarrollo de las capacidades tecnológicas locales. | UN | وهكذا فإن سياسات تعزيز التعاون الناجح بين الشركات يجب أن تسهم أيضا في تطوير القدرات التكنولوجية المحلية. |
La creación de capacidad tecnológica no sería una realidad sin las medidas necesarias de apoyo internacional y eran también necesarios otros trabajos sobre agrupación de empresas. | UN | ولن يحدث بناء القدرات التكنولوجية دون وجود تدابير الدعم الدولي الضروري، كما أنه من الضروري أيضاً القيام بمزيد من العمل بشأن التجميع. |
Todo parece indicar que las asociaciones han contribuido de manera espectacular al aumento de la capacidad tecnológica de los países en desarrollo. | UN | ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاماً هائلاً في تدعيم القدرات التكنولوجية في البلدان النامية. |
Cuando gozamos de una capacidad tecnológica excepcional, la pobreza sigue siendo una triste realidad. | UN | ففي عصر القدرات التكنولوجية المتقدمة إلى أقصى حـد، لا يزال الفقر واقعا أليما. |
También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. | UN | أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها. |
Los acuerdos de la OMC se refieren al acceso a la tecnología y al fomento de la capacidad tecnológica. | UN | وتشير اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى الوصول إلى التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية. |
La influencia recíproca entre la política gubernamental y la rivalidad entre las empresas ha estimulado el crecimiento de la capacidad tecnológica y de las exportaciones. | UN | وشجع التفاعل بين سياسة الحكومة والتباري بين الشركات على نمو القدرات التكنولوجية والصادرات. |
Conforme a ello, en la política se hará hincapié en el mejoramiento de la capacidad tecnológica de los sistemas de infraestructura de telecomunicaciones. | UN | وبناء على ذلك، سينصب التركيز المتعلق بالسياسات على تحسين القدرات التكنولوجية للبنية اﻷساسية ﻷنظمة الاتصال. |
Conforme a ello, en la política se hará hincapié en el mejoramiento de la capacidad tecnológica de los sistemas de infraestructura de telecomunicaciones. | UN | وبناء على ذلك، سينصب التركيز المتعلق بالسياسات على تحسين القدرات التكنولوجية للبنية اﻷساسية ﻷنظمة الاتصال. |
La inversión extranjera directa (IED) puede acelerar el proceso de perfeccionamiento tecnológico, pero no puede ser un sustitutivo de la capacidad tecnológica nacional. | UN | ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يسرع عملية الارتقاء بالمستوى التكنولوجي، ولكن لا يمكن له أن يحل محل القدرات التكنولوجية المحلية. |
Por lo tanto, las medidas adoptadas a nivel mesoeconómico son las más apropiadas para iniciar y seguir de cerca el proceso de potenciación y de aumento de la capacidad tecnológica. | UN | وبذلك تمثل التدخلات على المستوى الوسيط أنسب مستوى لبدء ورصد عملية التطوير وتنمية القدرات التكنولوجية. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de buscar una solución al problema del éxodo de profesionales, que menoscababa el desarrollo de las capacidades tecnológicas de los PMA. | UN | وأكدت وفود عديدة ضرورة إيجاد حل لمشكلة هجرة ذوي الكفاءات، التي تعمل على تقويض أركان تطوير القدرات التكنولوجية في أقل البلدان نمواً. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de buscar una solución al problema del éxodo de profesionales, que menoscababa el desarrollo de las capacidades tecnológicas de los PMA. | UN | وأكدت وفود عديدة ضرورة إيجاد حل لمشكلة هجرة ذوي الكفاءات، التي تعمل على تقويض أركان تطوير القدرات التكنولوجية في أقل البلدان نمواً. |
En la actualidad, todas las oficinas de la Secretaría aplican normas uniformes en materia de TIC y han alcanzado niveles similares de capacidad tecnológica. | UN | وأصبحت جميع مكاتب الأمانة العامة اليوم تطبق معايير موحدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وقد بلغت مستويات متماثلة في القدرات التكنولوجية. |
:: Los equipos de las Naciones Unidas en los países reciben orientación para responder a la demanda de los países en materia de creación de capacidad tecnológica | UN | :: حصول أفرقة الأمم المتحدة القطرية على توجيهات من أجل تلبية الطلبات القطرية المتعلقة بتنمية القدرات التكنولوجية |
La creación de una capacidad tecnológica nacional fue fomentada por medio de la ley de patentes y diseño de 1970, pero hacía ya tiempo que se venía formando por tradición. | UN | لقد جاء قانون البراءات والتصاميم لعام 1970 معززا لتطور القدرات التكنولوجية المحلية التي يرجع بناؤها إلى تقليد عريق. |
En algunos casos, la cooperación entre empresas ha iniciado un proceso acelerado de aprendizaje y creación de capacidades tecnológicas. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى التعاون بين الشركات إلى التعجيل بعملية التعلم وخلق القدرات التكنولوجية. |
Sin embargo, las actividades de I+D contribuyen de manera esencial al fomento de la capacidad tecnológica y favorecen el dominio de la tecnología. | UN | غير أن أنشطة البحث والتطوير تقدم مساهمة أساسية في بناء القدرات التكنولوجية وإتاحة إتقان التكنولوجيا. |
Para perfeccionar sus medios tecnológicos, además del acceso a la financiación, las PYMES de los países en desarrollo necesitan disponer de información y de una mano de obra cualificada. | UN | وإلى جانب الحصول على التمويل، تحتاج أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى الحصول على المعلومات والعمالة الماهرة بغية استحداث تلك القدرات التكنولوجية. |
El mejoramiento de la capacidad técnica y de planificación es vital para lograr una ordenación forestal sostenible. | UN | وتحسين القدرات التكنولوجية والتخطيطية أمر حيوي لاستدامة الحراجــــة. |
También se evalúan otros métodos de adquisición de tecnología, que mejoran la capacidad tecnológica y de exportaciones local de los países en desarrollo. | UN | وهو يقوم أيضا بتقييم طرق أخرى لاقتناء التكنولوجيا تساعد في بناء القدرات التكنولوجية والتصديرية في البلدان النامية. |
Fomentar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y el desarrollo de su capacidad tecnológica; | UN | تشجيع نقل التكنولوجيا الى البلدان النامية وتطوير القدرات التكنولوجية فيها؛ |
Deben mejorarse las capacidades tecnológicas de los organismos que están a cargo del control de la calidad y las normas sobre los alimentos. | UN | ويجب تعزيز القدرات التكنولوجية للوكالات المعنية بوضع المعايير الغذائية ومراقبة الجودة. |