"القدرات المؤسسية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad institucional de
        
    • de la capacidad institucional en
        
    • capacidades institucionales en
        
    • las capacidades institucionales de
        
    • de capacidad institucional en
        
    • capacidad institucional para
        
    • la capacidad institucional del
        
    • capacidad institucional en la
        
    • una capacidad institucional en
        
    • capacidad de las instituciones
        
    • de las capacidades institucionales
        
    • capacidad institucional de los órganos del
        
    • la capacidad institucional en los
        
    Debería reforzarse la capacidad institucional de la secretaría para apoyar este programa y había que cubrir la vacante de coordinador especial. UN وينبغي تدعيم القدرات المؤسسية في اﻷمانة لدعم هذا البرنامج وينبغي شغل وظيفة المنسق الخاص.
    Desarrollo de la capacidad institucional de los órganos del poder legislativo y apoyo a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia UN بناء القدرات المؤسسية في القطاع القانوني ودعم اللجنة الوطنية للحقيقة
    Además, el fortalecimiento de la capacidad institucional en la región ha mejorado la posibilidad de utilizar información espacial. UN وعلاوة على ذلك، كان من شأن تعزيز القدرات المؤسسية في المنطقة تحسين القدرة على استخدام المعلومات الفضائية.
    Fomento de la capacidad institucional en asistencia psicosocial (Jordania) UN بناء القدرات المؤسسية في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي، الأردن
    Sin embargo, quisiéramos verla acompañada de un verdadero apoyo para fortalecer las capacidades institucionales en la República Centroafricana. UN ولكننا نود أن نشهد تلك القوة وقد اقترنت بتقديم الدعم الحقيقي لتوطيد القدرات المؤسسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Aumentar las capacidades institucionales de planificación, ejecución, gestión de recursos y liderazgo en materia de salud de la madre y el niño; UN وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال التخطيط والتنفيذ، وإدارة الموارد، والقيادة، وفي مجال صحة الأم والطفل؛
    Otro problema es la ausencia de capacidad institucional en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وهناك مشكلة أخرى، هي الافتقار الى القدرات المؤسسية في البلدان النامية وفي البلدان ذات الاقتصاد المار بمرحلة انتقالية.
    En este sentido, las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel primordial para reforzar la capacidad institucional de África y movilizar el apoyo internacional necesario para el éxito de la NEPAD. UN وفي ذلك الصدد، يمكن للأمم المتحدة، ويجب عليها، الاضطلاع بدور رئيسي لتعزيز القدرات المؤسسية في أفريقيا وتعبئة الدعم الدولي اللازم لجعل الدعم الدولي للشراكة الجديدة عملية ناجحة.
    Según el Organismo del Pesca del Foro, con el establecimiento de la Comisión aumentaría la capacidad institucional de la región para atender los intereses de ordenación de la pesca. UN وذكرت الوكالة أن تأسيس اللجنة سيزيد من القدرات المؤسسية في المنطقة، بغية الاستجابة لشواغل إدارة مصائد الأسماك.
    La asistencia técnica internacional para promover el desarrollo de la capacidad nacional en materia de envejecimiento tiene que perfeccionar la formulación de políticas con fundamento empírico y fortalecer la capacidad institucional de los países asociados. UN وينبغي أن تسهم المساعدة التقنية الدولية التي تدعم تنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة في تحسين وضع السياسات المؤسسية على الأدلة، وذلك إلى جانب تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان الشريكة.
    La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    La ejecución de las medidas se promoverá mediante el apoyo al fomento de la capacidad institucional en los países en desarrollo. UN ويعزز تنفيذ الإجراءات عن طريق توفير الدعم لبناء القدرات المؤسسية في البلدان النامية.
    Fomento de la capacidad institucional en el ámbito de la asistencia psicosocial (Jordania) UN بناء القدرات المؤسسية في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي، الأردن
    Asimismo, esta Comisión ha desarrollado múltiples acciones dirigidas a fortalecer las capacidades institucionales en la transversalización de género. UN واتخذت هذه اللجنة أيضا إجراءات عديدة لتعزيز القدرات المؤسسية في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، منها:
    Aunque continúa el desarrollo de los servicios especializados, es necesario dar prioridad a la mejora de las capacidades institucionales en materia de investigación criminal y de información policial. UN ورغم مواصلة تطوير الخدمات المتخصصة، من الضروري إعطاء أولوية لتحسين القدرات المؤسسية في مجال التحقيقات الجنائية ومعلومات الشرطة.
    El desarrollo de capacidades institucionales en materia de educación, capacitación y ciencia y tecnología relacionadas con el agua UN سابعا - التثقيف والتدريب في مجال المياه وبناء القدرات المؤسسية في مجالات العلم والتكنولوجيا
    Se reforzarán las capacidades institucionales de diseño y gestión de políticas y programas para la pequeña y mediana empresa y se dedicará especial atención a coordinar esos esfuerzos con las instituciones financieras, sobre todo los bancos regionales y nacional de fomento del desarrollo. UN وسيتم تعزيز القدرات المؤسسية في مجال رسم وإدارة سياسات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وبرامجها، وستولى عناية خاصة لتنسيق تلك الجهود مع المؤسسات المالية لا سيما المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية والوطنية.
    02: Creación de capacidad institucional en materia de promoción de las inversiones y la tecnología: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    Una delegación pidió más información sobre el fomento de la capacidad institucional para la supervisión y la evaluación. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن بناء القدرات المؤسسية في مجال الرصد والتقييم.
    ii) Respetar los principios fundamentales de la democracia y la buena gobernanza y reforzar la capacidad institucional del gobierno local y el gobierno central; UN ' 2` احترام مبادئ الديمقراطية ومبادئ الإدارة السليمة الأساسية وتعزيز القدرات المؤسسية في الحكومات المحلية والمركزية؛
    También se necesitaba apoyo para desarrollar una capacidad institucional en la esfera del comercio y el desarrollo y de la evaluación de los efectos sobre el medio ambiente en los países en desarrollo y en los países con economía en transición. UN ويلزم أيضا دعم بناء القدرات المؤسسية في مجال التجارة والتنمية والتقييم البيئي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    41. Se recomendó que paralelamente a las estrategias para hacer cumplir la ley y a las medidas de control de la migración, debería tener lugar la correspondiente formación de los funcionarios públicos y un aumento de la capacidad de las instituciones de los países de emigración para reducir la corrupción. UN 41- وأوصي بأن يصاحب استراتيجيات الإنفاذ وتدابير مراقبة الهجرة توفير تدريب مناسب للموظفين العموميين وبناء القدرات المؤسسية في البلدان الموفدة من أجل التقليل من الفساد.
    La ONUDI apoyará el Plan mediante el fortalecimiento de las capacidades institucionales del Gobierno central y de los municipios y departamentos. UN وسوف تدعم اليونيدو هذه الخطة عن طريق تعزيز القدرات المؤسسية في الحكومة المركزية ، وكذلك على مستوى المقاطعات والبلديات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more