"القدس الشرقية والضفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Jerusalén Oriental y la Ribera
        
    • Jerusalén Oriental y de la Ribera
        
    • Jerusalén Oriental y en
        
    No obstante, ese es un requisito no solamente para Gaza, sino también para Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental. UN ومع ذلك فإن هذا ليس مطلباً قاصراً على غزة فحسب، ولكنه ينطبق أيضاً على القدس الشرقية والضفة الغربية.
    Ello incluye el fin de la actividad de asentamiento en Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, de conformidad con las obligaciones de la hoja de ruta. UN وهذا يشمل إنهاء النشاط الاستيطاني في القدس الشرقية والضفة الغربية، عملاً بمقتضيات خارطة الطريق.
    El acceso entre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, así como el acceso del personal humanitario, deberían estar garantizados en todo momento y este último revestía particular importancia en el contexto de la retirada de la Franja de Gaza. UN كما يجب ضمان التنقل بين القدس الشرقية والضفة الغربية وكذلك وصول المساعدات الإنسانية، في كل الأوقات، وهذه مسألة هامة بشكل خاص في سياق الانسحاب من قطاع غزة.
    Junto con el sistema de tarjetas y permisos y con la serie de puestos de control, el muro ha debilitado los vínculos sociales y económicos entre los residentes de Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental. UN وإلى جانب بطاقة الهوية ونظام التصاريح وسلسلة نقاط التفتيش، تسبب الجدار في إضعاف الروابط الاجتماعية والاقتصادية بين سكان القدس الشرقية والضفة الغربية.
    También cabe hacer esta afirmación respecto de la relación entre las empresas de Jerusalén Oriental y de la Ribera Occidental. UN ويصدق هذا أيضا على العلاقة بين الأعمال التجارية في القدس الشرقية والضفة الغربية.
    Las autoridades israelíes deben, sin demora, levantar el bloqueo injusto, ilegal e inmoral de la Franja de Gaza, retirar los puestos de control entre las poblaciones palestinas y entre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, y derribar el muro de separación. UN ويتعين على سلطات الاحتلال الإسراع برفع الحصار الجائر وغير القانوني وغير الأخلاقي عن قطاع غزة، وإزالة نقاط التفتيش بين السكان الفلسطينيين وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، وتفكيك الجدار الفاصل.
    Asimismo, expresa su profunda preocupación por los planes de reubicar a las poblaciones beduinas y la reciente demolición de estructuras palestinas en Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental. UN وأعربت أيضاً عن عميق قلقها بشأن الخطط الرامية إلى نقل السكان البدو وهدم المنشآت الفلسطينية في القدس الشرقية والضفة الغربية الذي تم مؤخراً.
    El 12 de noviembre, se informó de que organizaciones de derechos humanos de Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental habían denunciado lo que describían como un deterioro de las condiciones de encarcelamiento en el centro de detención de Ketziot en el desierto de Negev. UN ٣٦٥ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن منظمات حقوق اﻹنسان في القدس الشرقية والضفة الغربية نددت بما وصفته بتدهور ظروف الاعتقال في معتقل كيتسيوت في صحراء النقب.
    El 16 de agosto, funcionarios palestinos condenaron la oleada de demoliciones de casas de propiedad de árabes en Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental como una violación de los Acuerdos de Oslo. UN ١٨٢ - في ٦١ آب/أغسطس، أدان مسؤولون فلسطينيون موجة عمليات الهدم التي تتعرض لها المنازل المملوكة للعرب في القدس الشرقية والضفة الغربية، بوصفها انتهاكا لاتفاقات أوسلو.
    Más inquietante aún es que Israel ha ampliado arbitrariamente los poderes administrativos de las autoridades de ocupación de Jerusalén allende las fronteras de la ciudad en un intento por consolidar el dominio israelí sobre la Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental y de esa manera afianzar a Jerusalén como su capital. UN واﻷدهى من ذلك، أنها أقدمت بصورة تعسفية على توسيع نطاق السلطات اﻹدارية للسلطات المحتلة في القدس إلى ما وراء حدود المدينة، في محاولة لتعزيز قبضة إسرائيل على القدس الشرقية والضفة الغربية، ومن ثم تثبيت القدس عاصمة لها.
    Según algunos, el objetivo de Israel consistiría en ganar tiempo a fin de consolidar su control sobre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental mediante la construcción de la barrera, la ampliación de los asentamientos y otras medidas que sirven para modificar la fisonomía y la composición demográfica del territorio palestino ocupado. UN فالهدف الإسرائيلي، في نظر البعض، هو كسب الوقت بقصد ضمان وضع يدها على القدس الشرقية والضفة الغربية عن طريق الاستمرار في بناء الجدار الفاصل، وتوسيع المستعمرات الاستيطانية، وعن طريق تدابير أخرى تُسهم في تغيير المظهر المادي والتكوين الديموغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Para los palestinos que residen en la Franja de Gaza, los permisos para ingresar en Israel, y por lo tanto, para viajar a Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, siguen siendo difíciles de conseguir, con raras excepciones, por ejemplo, para personalidades públicas, algunos funcionarios de las Naciones Unidas, ciertos empresarios y en casos de emergencia médica. UN وما زال حصول الفلسطينيين الذين يعيشون في قطاع غزة على تصاريح لدخول إسرائيل ومن ثم الانتقال إلى القدس الشرقية والضفة الغربية، أمرا عسيرا إلاّ في أحوال نادرة منها، على سبيل المثال، منح التصاريح للشخصيات البارزة، ولبعض موظفي الأمم المتحدة، ولمسؤولين رسميين معينين، وفي حالات الطوارئ الطبية.
    Si bien el número de puestos de control israelíes se redujo levemente, las restricciones a la libertad de circulación de los palestinos dentro de la Ribera Occidental y en el trayecto entre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental afectan una amplia gama de derechos humanos día a día, especialmente por los requisitos necesarios para obtener un permiso. UN وبصرف النظر عن خفض عدد نقاط التفتيش الإسرائيلية بعض الشيء، فإن ثمة قيوداً شديدة على تنقل الفلسطينيين داخل الضفة الغربية وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، لا سيما بسبب شروط الحصول على التصاريح، مما يؤثر سلباً على طائفة واسعة من حقوق الإنسان بشكل يومي.
    13. El muro y el régimen conexo restringen significativamente la libertad de circulación de los palestinos en la Ribera Occidental y entre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental. UN 13- وقد ضيّق الجدار وما يرتبط به من نظام حريةَ تنقل الفلسطينيين تضييقاً شديداً داخل الضفة الغربية وكذلك بين القدس الشرقية والضفة الغربية.
    13. El muro y el régimen conexo restringen significativamente la libertad de circulación de los palestinos en la Ribera Occidental y entre Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental. UN 13- وقد ضيّق الجدار وما يرتبط به من نظام حريةَ تنقل الفلسطينيين تضييقاً شديداً داخل الضفة الغربية وكذلك بين القدس الشرقية والضفة الغربية.
    En Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental se cerraron fuentes de agua para establecer asentamientos y zonas militares1. UN وفي القدس الشرقية والضفة الغربية، أُغلقت مصادر المياه لإقامة مستوطنات ومناطق عسكرية(1).
    Un total de 384 niños fueron heridos por las fuerzas de seguridad israelíes, 41 por colonos israelíes en Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, 15 por perpetradores desconocidos debido a la detonación de artefactos explosivos improvisados y 8 por grupos armados palestinos no identificados. UN وأصيب ما مجموعه 384 طفلاً على يد قوات الأمن الإسرائيلية، و 41 طفلاً على يد مستوطنين إسرائيليين في القدس الشرقية والضفة الغربية، و 15 طفلاً على يد جناة مجهولين بسبب تفجير عبوات ناسفة، و 8 أطفال على يد جماعات فلسطينية مسلحة مجهولة.
    La Unión Europea deplora las decisiones recientes de Israel de seguir adelante con la expansión de los asentamientos de Mordot Gilo y Givat Hamatos y de acelerar las construcciones en Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental, que van en contra de los esfuerzos del Cuarteto. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استيائه إزاء القرارات الإسرائيلية الصادرة مؤخرا بمواصلة التوسع الاستيطاني في مستوطنتي موردوت غيلو وغفات هاماتوس وتسريع وتيرة البناء في القدس الشرقية والضفة الغربية، والتي تتعارض مع جهود المجموعة الرباعية.
    El 18 de diciembre, el Ministerio de Vivienda israelí publicó llamados a licitación para la construcción de 1.028 viviendas en los asentamientos de Jerusalén Oriental y la Ribera Occidental. UN وقد نشرت وزارة الإسكان الإسرائيلية، في 18 كانون الأول/ديسمبر، إعلانات عن مناقصات لبناء 028 1 منزلا في المستوطنات في القدس الشرقية والضفة الغربية.
    Los asentamientos de la Jerusalén Oriental y de la Ribera Occidental son los más beneficiados por el Muro, y se calcula que aproximadamente la mitad de los 400.000 colonos actuales quedarán al lado israelí del Muro. UN فالمستوطنات في القدس الشرقية والضفة الغربية هي المستفيدة الرئيسية من الجدار ويُقدر أن يشمل الجانب الإسرائيلي من الجدار نحو نصف المستوطنين البالغ عددهم 000 400 مستوطن.
    No hay excusa para detener ahora la evacuación de otros asentamientos en Jerusalén Oriental y en la Ribera Occidental. UN ولا مبرر الآن لوقف إخلاء المستوطنات الأخرى في القدس الشرقية والضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more