"القرارات ذات الصلة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las resoluciones pertinentes de
        
    • las decisiones pertinentes de
        
    • las resoluciones pertinentes que
        
    • las decisiones de
        
    • de las resoluciones pertinentes
        
    • las ordenanzas pertinentes
        
    • son las resoluciones a que
        
    • las decisiones en la materia
        
    • de las decisiones pertinentes
        
    • las resoluciones pertinentes aprobadas
        
    La oradora confía en que la cuenta se administre con arreglo a todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General relativas a la gestión de los recursos humanos. UN وأعربت عن ثقتها بأن الحساب سيدار وفقا لجميع القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية.
    No obstante, el Secretario General sólo podrá lograr los objetivos fijados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General si los Estados Miembros proponen candidatas con las calificaciones exigidas. UN بيد أن اﻷمين العام لن يتمكن من بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ما لم تقترح الدول اﻷعضاء مرشحات يتمتعن بالمؤهلات المطلوبة.
    Otra delegación subrayó la necesidad de velar por que la colaboración con las organizaciones no gubernamentales se adhiriese estrictamente a los requisitos de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre la materia. UN وأكد وفد آخر أن هناك حاجة إلى كفالة أن يكون التعاون مع المنظمات غير الحكومية متفقا تماما مع متطلبات القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة في هذا الشأن.
    La frecuencia e intensidad de las violaciones del espacio aéreo sirven de nuevo recordatorio del insultante desprecio que muestra Turquía por el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN ويُعد تواتر وحدة انتهاكات المجال الجوي شاهدا آخر على استخفاف تركيا المقيت بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre deseo protestar enérgicamente por esas nuevas provocaciones de Turquía que demuestran su desprecio manifiesto del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización en relación con la cuestión de Chipre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، الاحتجاج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة التي قامت بها تركيا والتي تظهر ما تبديه تركيا من استخفاف صارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وبجميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هذه المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    En este sentido, deseo destacar varias recomendaciones contenidas en las resoluciones pertinentes, que procuran reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز عدة توصيات واردة في القرارات ذات الصلة التي تسعى لإصلاح أساليب عمل الجمعية العامة.
    Mongolia apoyó las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de observar en 1996 el Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza y de proclamar el primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. UN لقد أيدت منغوليا القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة للاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر في عام ١٩٩٦، وإعلان عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر.
    Esta cuestión figura en el texto de las Estrategias de Nairobi, en el que se pide la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN إن هذه المسألة قد أشير إليها في استراتيجيات نيروبي التطلعية كما طُلب أيضا تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    c) La coordinación entre organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Comisión. UN (ج) التنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة في هذا الشأن.
    c) La coordinación entre organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Comisión. UN (ج) التنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة في هذا الشأن.
    Por los informes presentados por el Secretario General sobre los temas del programa que estamos examinando, podemos ver que se han adoptado medidas concretas para aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويتبين لنا من التقارير التي قدمها الأمين العام عن بنود جدول الأعمال قيد النظر أن خطوات ملموسة قد اتخذت لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    c) La coordinación entre organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Comisión. UN (ج) التنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة في هذا الشأن.
    c) La coordinación entre organismos dentro del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Comisión. UN (ج) التنسيق فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي تتخذها اللجنة في هذا الشأن.
    En particular, Namibia dará cumplimiento a todas las resoluciones pertinentes de la CICAA, la CCAMLR y la Comisión de Pesca del Atlántico Sudoriental. UN وستنفذ بشكل خاص جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    El Estado Parte, en ausencia de jurisprudencia del Comité sobre los efectos de dichas seguridades, remite a las decisiones pertinentes de los órganos europeos que se basan en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. 4.12. UN وتشير الدولة الطرف، في غياب الأحكام القضائية للجنة فيما يخص هذه الضمانات، إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الهيئات الأوروبية في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se prestó apoyo sustantivo al seguimiento y la aplicación de las decisiones pertinentes de la Segunda Cumbre del Sur, incluida la formulación de una plataforma de desarrollo para el Sur. UN وقد قدم الدعم الفني اللازم لمتابعة وتنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر قمة الجنوب الثاني، بما فيها وضع منهاج عمل لتنمية الجنوب.
    25. El administrador fiduciario administrará los activos del Fondo solo para los fines que se estipulen en las decisiones pertinentes de la Junta, y de conformidad con ellas. UN 25- ولا يدير القيّم أصول الصندوق إلا لأغراض القرارات ذات الصلة التي يتخذها المجلس ووفقاً لها.
    Asimismo, solicita la aplicación de las resoluciones pertinentes que otorguen al pueblo palestino su derecho a la libre determinación y a crear un Estado independiente que tenga como capital Jerusalén. UN ويدعو إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة التي تمنح الفلسطينيين حقهم في تقرير المصير وفي إقامة دولتهم المستقلة، وعاصمتها القدس الشريف.
    La oradora señala que no hará perder tiempo a la Comisión contestando a las acusaciones sin fundamento de la representante de Armenia porque su respuesta ya ha quedado reflejada en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en las decisiones de otras organizaciones internacionales. UN واختتمت كلمتها قائلة إنها لا تعتزم إضاعة وقت اللجنة بالرد على اتهامات لا أساس لها وجّهها ممثل أرمينيا وذلك لأن ردها قد ظهر بالفعل في القرارات ذات الصلة التي أصدرها مجلس الأمن وفي مقررات أصدرتها منظمات دولية أخرى.
    Las condiciones específicas para el empleo de menores se exponen en la Ley de 26 de junio de 1974 relativa al Código de Trabajo (publicada en la Gaceta Oficial 1998/21/94 en su forma enmendada) y en las ordenanzas pertinentes del Ministerio de Trabajo. UN وتُوضح الظروف الخاصة التي يمكن فيها استخدام الأطفال في القانون الصادر في 26 حزيران/يونيه 1974 - قانون العمل (جريدة القوانين لعام 1998، العدد 21، البند 94، بصيغته المعدلة) وفي القرارات ذات الصلة التي يصدرها وزير العمل.
    El Ministro de Inmigración y Ciudadanía especifica en virtud de disposición legislativa cuáles son las resoluciones a que se refiere el Reglamento. UN ويحدد وزير الهجرة والجنسية، بموجب صك تشريعي، القرارات ذات الصلة التي ينبغي أن تشملها اللائحة.
    Subrayando su determinación de apoyar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y los anexos de éste (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " , S/1995/999, anexo), así como las decisiones en la materia del Consejo de Aplicación de la Paz, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المعروف في مجموعــه باتفاق السلام S/1995/999، المرفق)، فضلا عن القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس تنفيـذ السـلام،
    Informes sobre la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Comisión en su 46º período de sesiones UN تقارير عن تنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين
    Recordando también las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y por la Organización de los Estados Americanos, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومنظمة الدول اﻷمريكية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more