"القرار المتعلق بحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • resolución sobre la situación
        
    • resolución relativo a la situación de
        
    • resolución relativa a la situación de
        
    El Canadá apoya el proyecto de resolución sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. UN وكندا تؤيد مشروع القرار المتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. UN وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Por consiguiente, adoptará la misma posición cuando se someta a votación el proyecto de resolución sobre la situación de los niños israelíes. UN وهو سيتبع نفس الموقف عند التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الإسرائيليين.
    Por las razones expuestas precedentemente, mi delegación ha decidido abstenerse en la votación de este proyecto de resolución, relativo a la situación de los derechos humanos en Nigeria. UN وﻷسباب التي تقدم ذكرها، سيمتنع وفد بلدي عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    En vista de lo que acabo de señalar, la delegación de China no podía respaldar el proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en Kosovo que acaba de aprobarse. UN واستنادا إلى هذا الاعتبار، لم يستطع وفد الصين تأييــد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفـــو الذي اعتمـــد للتـــو.
    El contenido de este informe logró abrirse camino hasta incorporarse en la resolución relativa a la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN ووجدت عناصر هذا التقرير طريقها في نهاية المطاف إلى القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Aplaudimos la propuesta de retirar el proyecto de resolución sobre la situación de los niños palestinos y la asistencia a esos niños. UN ونثني على الاقتراح الخاص بسحب مشروع القرار المتعلق بحالة الأطفال الفلسطينيين ومساعدتهم.
    OBSERVACIONES DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA ACERCA DEL PROYECTO DE resolución sobre la situación DE LOS DERECHOS HUMANOS EN BOSNIA Y HERZEGOVINA, LA REPÚBLICA DE CROACIA UN تعليقات حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهوريــة كرواتيــا وجمهوريـــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة
    El Canadá lleva mucho tiempo siendo patrocinador activo de la resolución sobre la situación de los derechos humanos cuando la Unión Europea estuvo redactando el texto. UN وقال إن كندا حرصت على المشاركة بنشاط في صياغة مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان عندما كان الاتحاد الأوروبي يصوغ النص.
    La resolución sobre la situación de los Pactos se aprueba cada dos años, mientras que la resolución sobre la cuestión del ejercicio, en todos los países, de los derechos económicos, sociales y culturales tiene, por su parte, carácter anual. UN وإذا كان القرار المتعلق بحالة العهدين يعتمد مرة كل عامين، فإن القرار المتعلق بمسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان يُعتمد كل سنة.
    La Unión Europea insta firmemente a las delegaciones a votar contra la moción de aplazar el debate por razones de principios, independientemente de sus intenciones de votación sobre el proyecto de resolución sobre la situación relativa a los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN والاتحاد الأوروبي يحث الوفود بقوة على التصويت ضد اقتراح تأجيل المناقشة لأسباب مبدئية، بغض النظر عن نواياها بخصوص التصويت على مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    La resolución sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán es un instrumento y un producto derivado de la política exterior de un país, y constituye un claro abuso de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN إن مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية هو أداة ومنتج لسياسة خارجية يتبعها بلد واحد، وهو دليل واضح على إساءة استخدام آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe se percató de que, con la excepción de la resolución sobre la situación de los niños de la calle y de una resolución de carácter técnico-jurídico relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Asamblea General no trata en términos específicos el tema de la niñez, y mucho menos el de la niñez en situaciones difíciles. UN وقد لاحظت المجموعة أنه فيما عدا القرار المتعلق بحالة أطفال الشوارع وقرار آخر يتسم بطابع قانوني تقني يتعلق بمركز اتفاقية حقوق الطفل، أم تتصد الجمعية العامة تتصدى بشكل محدد لموضوع الطفولة أو لحالة اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف تتسم بصعوبة خاصة.
    ¿Cómo es posible que el proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo pase totalmente por alto todos esos hechos fundamentales? Cabe esperar que todos los Estados Miembros tomen en cuenta esos hechos a la hora de decidir si es correcto apoyar el proyecto de resolución. UN فكيف يمكن أن يتجاهل مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو الحقائق اﻷساسية المذكورة تجاهلا صارخا؟ وإننا نأمل أن تأخذ جميع الدول اﻷعضاء الحقائق المذكورة في الاعتبار عندما تقرر ما إذا كان من الملائم أن تؤيد مشروع القرار.
    Sr. Nsanze Terence (Burundi) (interpretación del inglés): Mi delegación quiere explicar brevemente los motivos que la llevaron a oponerse al proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Nigeria. UN السيد نسانزي تيرينس )بوروندي( )ترجمة شفوية عن الانكليزيــة(: يــود وفــد بلدي أن يشرح بإيجاز اﻷسباب التي دفعته الى معارضــة مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا.
    El Brasil votó en contra del proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en los Estados Unidos porque no refleja de manera equilibrada e integral la situación general de los derechos humanos en ese país. UN وقال إن البرازيل قد صوَّتت ضد مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة لأنه لا يعكس بطريقة متوازنة وشاملة الحالة العام لحقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en el Afganistán (tema 109 c) del programa) (organizadas por la delegación de Italia) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان (البند 109 (ج)) (ينظمها وفد إيطاليا)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo (organizadas por la delegación de Dinamarca en nombre de la Unión Europea) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية (ينظمها وفد الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي)
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar (tema 117 c) del programa) (Tercera Comisión) (organizada por la Misión Permanente de Italia (en nombre de la Unión Europea)) UN اجتماع مقدّمي مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار (البند 117 (ج) من جدول الأعمال (اللجنة الثالثة) (تنظّمه البعثة الدائمة لإيطاليا (باسم الاتحاد الأوروبي))
    Reunión de copatrocinadores del proyecto de resolución relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar (tema 117 c) del programa) (Tercera Comisión) (organizada por la Misión Permanente de Italia (en nombre de la Unión Europea)) UN اجتماع مقدّمي مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار (البند 117 (ج) من جدول الأعمال (اللجنة الثالثة) (تنظّمه البعثة الدائمة لإيطاليا (باسم الاتحاد الأوروبي))
    Israel, que no ha dejado de repetir que ninguna resolución debía tratar la situación de un grupo de niños en particular y que ha utilizado este argumento para rechazar la resolución relativa a la situación de los niños palestinos, contradice aquí sus propios argumentos. UN وقالت إن إسرائيل، التي لا تكف عن تكرار أنه يجب أن لا يعالج أي قرار حالة مجموعة معينة من الأطفال وعن استعمال هذه الحجة لرفض القرار المتعلق بحالة الأطفال الفلسطينيين تنقض هنا حججها ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more