"القصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • intención
        
    • propósito
        
    • objetivo
        
    • la finalidad
        
    • punto
        
    • objeto
        
    • fin
        
    • propósitos
        
    • intencionalidad
        
    • la cuestión
        
    • pretende
        
    • objetivos
        
    • pretendía
        
    • destinada
        
    • intenciones
        
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    El propósito de su misión fue examinar las actividades de socorro de emergencia de las Naciones Unidas con miras en particular a: UN وكان القصد من البعثة استعراض أنشطة اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، مع التركيز بصفة خاصة على ما يلي:
    Se observó asimismo que la lista provisional de cuestiones tenía el único propósito de servir de guía, sin que ello impidiera debatir otros temas. UN لوحظ أيضا أن القصد من القائمة اﻷولية بالمسائل هو الاهتداء بها فقط دون أن يحول ذلك دون مناقشة بنود أخرى.
    El objetivo de la decisión de Israel de imponer restricciones y condiciones era garantizar que la visita no tuviera lugar. UN وكان القصد من قـرار اسرائيل فرض تلك القيود والشروط هو أن تضمـن عـدم قيـام تلك الزيارة كليا.
    El número de estas violaciones es tan grande que rebasa la finalidad del presente informe. UN وكمية هذه الانتهاكات كبير جدا لدرجة أنه سيؤدي إلى تشويه القصد من التقرير.
    Propone la enmienda al quinto párrafo del preámbulo con la intención de suavizar aún más el tono del proyecto de resolución. UN وقال إن القصد من التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الخامسة من الديباجة هو زيادة لهجة مشروع القرار اعتدالا.
    La intención de la recomendación es que las partes se hallen en libertad para elegir el derecho aplicable. UN وأضاف إن القصد من التوصية هو أنه ينبغي أن تكون للأطراف حرية اختيار القانون المنطبق.
    La intención es convertir el programa en permanente y la salud reproductiva en una cuestión de seguridad nacional. UN وأردفت تقول إن القصد هو جعل البرنامج برنامجا دائما وجعل الصحة الإنجابية مسألة أمن قومي.
    Sin embargo, debe manifestar su intención de radicarse en forma más permanente. UN غير أنه يجب أن يكون القصد البقاء بصورة أكثر ديمومة.
    Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. UN وكما ذكر أعلاه، كان القصد من استخدام منحة بمبالغ مقطوعة هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية.
    La votación del Canadá hoy no tiene la intención de desviarse de ese principio importante. UN وتصويت كندا اليوم لم يكن القصد منه التقليل من شأن ذلك المبدأ الهام.
    El propósito que se persigue con el artículo 1 de la Constitución de Aruba es eliminar cualquier desigualdad que todavía pudiera existir. UN وفيما يتعلق بأي تفاوتات قانونية لا تزال قائمة، فإن القصد من المادة 1 من الدستور الأروبي هو القضاء عليها.
    Según parece, este enfoque se aparta del propósito original acerca de la manera de tratar la cuestión de los RMEG. UN وواضح أن نهجاً كهذا يبتعد كثيراً عن القصد الأصلي من التعامل مع قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    v) Orientarse en función del propósito y el potencial de la investigación, en lugar de intentar definir experimentos permisibles o prohibidos. UN `5` أن تستهدف القصد من البحوث والإمكانات التي تنطوي عليها، بدلاً من محاولة تحديد التجارب المباحة أو المحظورة.
    El objetivo es reforzar la base cualitativa de las medidas operacionales para poder hacer análisis operacionales y estratégicos de alta calidad. UN وكان القصد من ذلك هو تعزيز القاعدة النوعية للجهود التنفيذية والتمكن من توفير تحليلات تنفيذية وإستراتيجية عالية الجودة.
    Su objetivo era apoyar la economía con inversiones públicas y controlar mejor la evolución de los gastos administrativos. UN وكان القصد منه دعم الاقتصاد من خلال الاستثمارات العامة وتحسين السيطرة على نمو النفقات الإدارية.
    la finalidad de esos formularios era asegurar la uniformidad de la información para facilitar las comparaciones entre países. UN وكان القصد من تلك الاستمارات هو ضمان توحيد نوعية المعلومات لتيسير المقارنة بين البلدان.
    De todas maneras, el punto es que nosotros necesitamos un nuevo acto. Open Subtitles على أية حال القصد هو أننا بحاجة إلى عمل جديد
    Quisiera señalar que este calendario se distribuirá lo más pronto posible a fin de ayudar a las delegaciones en la planificación de su labor. UN وأود أن أوضح أن القصد من إصدار هذا الجدول الزمني في أبكر فرصة ممكنة هو مساعدة الوفود على تخطيط أعمالها.
    En diversas instancias de sus 50 años de historia se redefinieron los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN لقد أعيد تحديد القصد من هــذه اﻷمــم المتحدة وغاياتها في منعطفات عديــدة في تاريخها الذي بلغ ٥٠ عاما حتى اﻵن.
    Elemento de intencionalidad del genocidio: intención de destruir a los palestinos de Gaza UN القصد الجنائي وراء الإبادة الجماعية: وجود قصد لإهلاك الفلسطينيين في غزة
    El Fondo Verde para el Clima pretende ser el mecanismo principal para canalizar la financiación climática destinada al mundo en desarrollo. UN وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي.
    El Artículo 1 de la Carta dice claramente que uno de los objetivos primordiales de las Naciones Unidas es: UN لقد أشارت المادة اﻷولى من الميثاق بوضوح إلى أن أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين هو القصد اﻷول لﻷمـــم المتحدة.
    El principio puede interpretarse en el sentido de que con él se pretendía excluir el derecho a elegir algunas armas. UN كيف يمكن إعماله؟ يمكن تفسير المبدأ على أن القصد منه هو استبعاد الحق في اختيار أسلحة معيﱠنة.
    En otro nivel, los atentados pueden encajar en un esquema de intenciones más amplio. UN وعلى مستوى آخر، قد تنضوي الهجمات ضمن مخطط أشمل من حيث القصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more