"القضائية وغير" - Translation from Arabic to Spanish

    • judiciales y no
        
    • vía judicial y
        
    • judiciales como no
        
    • judicial y no
        
    • judicial como por
        
    • jurisdiccionales y no
        
    • judicial o de otra índole que
        
    • judiciales y de otra índole
        
    Es en este contexto que la comunidad internacional debe percibir su obligación de fortalecer los medios judiciales y no judiciales para la aplicación del derecho internacional. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    En todas las regiones del mundo hay muy pocos ejemplos de mecanismos efectivos de denuncia judiciales y no judiciales. UN وهناك ندرة في الأمثلة، من جميع مناطق العالم، على فعالية آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    En los procedimientos judiciales y no judiciales se deben tener en cuenta las características de estas personas. UN وفي الإجراءات القضائية وغير القضائية، يجب توخي الحساسية تجاه أي شخص من هؤلاء.
    La protección de los derechos fundamentales también queda garantizada mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN كما أن حماية الحقوق الأساسية مكفولة عبر التدابير العلاجية شبه القضائية وغير القضائية.
    La Organización también impartió capacitación jurídica a 258 funcionarios de instituciones judiciales y no judiciales. UN وزوّدت المنظمة 258 شخصا من المؤسسات القضائية وغير القضائية بالتدريب القانوني.
    En los procedimientos judiciales y no judiciales se deben tener en cuenta las características de estas personas. UN وفي الإجراءات القضائية وغير القضائية، يجب مراعاة الوضع الخاص بكل شخص من هؤلاء.
    242. El ordenamiento jurídico portugués comprende mecanismos judiciales y no judiciales de protección de los derechos del ciudadano. UN 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    Además, la forma en que se formuló esta resolución también nos ayuda a formar nuestras opiniones acerca de a quiénes hay que aplicar los mecanismos judiciales y no judiciales, cuestión ésta que examinamos en detalle con posterioridad en el informe. UN وفضلا عن ذلك، فإن التعابير المستخدمة في ذلك القرار تشكل أساسا ﻵرائنا بخصوص اﻷهداف المناسبة لﻵليات القضائية وغير القضائية، وهي مسألة سنتناولها بمزيد من التفصيل فيما بعد في هذا التقرير.
    808. Sin embargo, también se salvaguardan y aplican los derechos humanos mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN 808- غير أن ضمان حقوق الإنسان وإعمالها مكفولان أيضاً من خلال سبل الانتصاف شبه القضائية وغير القضائية.
    Debemos reconocer que el fortalecimiento de los mecanismos judiciales y no judiciales, como el arbitraje y la conciliación, mediante los cuales se reafirma la obligatoriedad de los compromisos asumidos en el área del comercio y las inversiones, contribuyen en gran medida a la promoción del estado de derecho. UN ويجب أن نقر أن تعزيز الآليات القضائية وغير القضائية، مثل التحكيم والتوفيق، التي تدعم التعهدات الملزمة في مجال التجارة والاستثمار، يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز سيادة القانون.
    36. Se indicó que debería hacerse hincapié en el establecimiento del derecho a la verdad mediante mecanismos judiciales y no judiciales, como las comisiones de la verdad. UN 36- وأُشير إلى أنه ينبغي التشديد على مسألة إقرار الحق في معرفة الحقيقة عن طريق الآليات القضائية وغير القضائية، مثل لجان تقصي الحقائق.
    3. Mecanismos judiciales y no judiciales UN 3- الآليات القضائية وغير القضائية
    En el último año, los mecanismos judiciales y no judiciales para la rendición de cuentas demostraron ser un instrumento importante en la respuesta de la comunidad internacional ante la impunidad. UN وقد ثَبتَ في السنة الماضية أن الآليات القضائية وغير القضائية التي تكفل المساءلة تشكّل أداة هامة في تصدّي المجتمع الدولي للإفلات من العقاب.
    Teniendo en cuenta los análisis realizados en los últimos años, la Oficina en Colombia sugiere que los mecanismos judiciales y no judiciales sean considerados al mismo tiempo para contribuir a satisfacer los derechos de las víctimas de una manera oportuna y plena. UN واستناداً إلى تحليل السنوات الماضية، يقترح مكتب كولومبيا اختبار الآليات القضائية وغير القضائية بالتوازي لدعم حقوق الضحايا في الوقت المناسب وعلى نحو شامل.
    Para remediar esta situación, se han creado foros para el diálogo regional que han ejecutado varias actividades, incluida la capacitación de los interesados directos, y el fortalecimiento de la cooperación entre los actores judiciales y no judiciales. UN وبغية إيجاد حل لهذا الوضع، استُحدثت أطر إقليمية للتشاور نفذت عدة أنشطة شملت تدريب الناشطين الاجتماعيين وتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة القضائية وغير القضائية.
    Esos mecanismos comprenden una amplia variedad de medidas judiciales y no judiciales adaptadas al contexto específico de las sociedades que han salido de un conflicto. UN وتشمل هذه الآليات طائفة واسعة من الاستجابات القضائية وغير القضائية التي يجري تكييفها مع السياق المحدد لمجتمعات ما بعد النزاع.
    5. Acoge con beneplácito también los esfuerzos del Grupo de Trabajo por elaborar directrices para la concepción y aplicación de unos planes de acción nacionales eficaces, también con respecto al acceso a las reparaciones por la vía judicial y extrajudicial, y alienta a todos los Estados y demás interesados a que colaboren con el Grupo de Trabajo en la elaboración de esas directrices; UN 5- يرحب أيضاً بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لإعداد إرشادات من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية فعالة، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية، ويشجع جميع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على مشاركة الفريق العامل في إعداد هذه الإرشادات؛
    Otras sesiones se centrarán también en la aplicación del tercer pilar de los Principios Rectores y el acceso a un recurso efectivo para las víctimas de las violaciones de los derechos humanos relacionadas con la actividad empresarial, teniendo en cuenta tanto los mecanismos de reclamación judiciales como no judiciales. UN وستركز جلسات أخرى على تنفيذ الركن الثالث من المبادئ التوجيهية، وعلى حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الأعمال التجارية على الانتصاف الفعال، مع استعراض آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    apoyar a las víctimas de abusos empresariales y facilitar su acceso a obtener reparación judicial y no judicial UN دعم ضحايا انتهاكات الشركات، وتسهيل حصولهم على سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الفعالة؛
    Ese ejemplo demuestra la importancia del diálogo no solo entre los tribunales sino también entre órganos jurisdiccionales y no jurisdiccionales para la protección internacional de los derechos humanos. UN وهو مثل عن أهمية الحوار الواجب إجراؤه لا بين المحاكم فحسب بل أيضاً بين الهيئات القضائية وغير القضائية من أجل توفير الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    7. Cada uno de los Estados Partes podrá considerar la posibilidad de exigir a un delincuente que demuestre el origen lícito del supuesto producto del delito o de otros bienes expuestos a decomiso, en la medida en que ello sea conforme con los principios de su derecho interno y con la índole del proceso judicial o de otra índole que se esté tramitando. UN ٧ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في امكانية الزام الجاني بتبيان المصدر المشروع للعائدات الاجرامية المزعومة أو الممتلكات اﻷخرى المعرضة للمصادرة ، بقدر ما يتفق هذا التدبير مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة اﻹجراءات القضائية وغير القضائية .
    Se examinan las normas y estándares internacionales aplicables y la práctica de los órganos judiciales y de otra índole en la clarificación del contenido de la obligación de los Estados de tomar medidas. UN ويستعرض القواعد والمعايير الدولية السارية وممارسة الهيئات القضائية وغير القضائية في توضيح مضمون مسؤولية الدولة عن اتخاذ التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more