"القضائي مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • judicial con
        
    • judicial a
        
    Así, el acuerdo de cooperación judicial con Francia se ocupa de la extradición en sus artículos 43 a 60. UN فاتفاق التعاون القضائي مع فرنسا، مثلا، يتناول مسألة تسليم المطلوبين في المواد من 43 إلى 60.
    Por lo que respecta a la cooperación judicial con Estados que no sean partes, véase el artículo 56. UN وللاطلاع على التعاون القضائي مع الدول التي ليست أطرافا، انظر المادة ٦٥.
    China ha firmado tratados de asistencia judicial con 20 países y tratados de extradición con tres. UN وقد أبرمت الصين معاهدات للتعاون القضائي مع ٢٠ بلدا ومعاهدات لتسليم المجرمين مع ثلاثة بلدان.
    También se han promulgado leyes para facilitar la cooperación judicial con otros países y la participación en instituciones regionales y multilaterales. UN وسن تشريع مناسب لتيسير التعاون القضائي مع البلدان اﻷخرى والاشتراك في المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Informes útiles para identificar operaciones sospechosas del lavado de activos y para prestar colaboración judicial a las autoridades. UN تقارير مفيـــــدة لتحديد العمليـات المشبوهة لغســـــل الأموال وللتعـاون القضائي مع السلطات:
    También se han promulgado leyes apropiadas para facilitar la cooperación judicial con otros países y la participación en instituciones regionales y multilaterales. UN وجرى أيضا سن التشريع اللازم لتسهيل التعاون القضائي مع البلدان اﻷخرى والمشاركة في المؤسسات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Asimismo, presidió la delegación marroquí en las negociaciones sobre la firma de varios convenios en materia judicial con terceros países UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    Una vez terminada la investigación ordinaria, el caso debe ser sometido al consejo judicial con una moción para que éste sea sometido a juicio o se conceda la absolución. UN عند استكمال التحقيق العادي، يجب إحالة القضية إلى المجلس القضائي مع اقتراح بإحالة القضية إلى المحاكمة أو الإفراج.
    :: Acuerdo de cooperación judicial con el Cabo Verde; UN :: الاتفاق المتعلق بالتعاون القضائي مع الرأس الأخضر؛
    :: Acuerdo de cooperación judicial con la República de Portugal; UN :: الاتفاق المتعلق بالتعاون القضائي مع جمهورية البرتغال؛
    :: Acuerdo de cooperación judicial con el Cabo Verde; UN :: اتفاق التعاون القضائي مع الرأس الأخضر؛
    :: Acuerdo de cooperación judicial con la República de Portugal; UN :: اتفاق التعاون القضائي مع جمهورية البرتغال؛
    Esta ley constituye otro canal de cooperación judicial con otros países. UN ويتيح قانون عام 1929 قناة إضافية للتعاون القضائي مع البلدان الأخرى.
    Durante el período que se examina, se intensificó considerablemente la cooperación judicial con los Estados Miembros. UN وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير زيادة كبيرة في التعاون القضائي مع الدول الأعضاء.
    Reuniones del pilar de gobernanza y estado de derecho celebradas, en las que se analizó la reforma judicial con los asociados nacionales. UN اجتماعا لجهاز شؤون الحكم وسيادة القانون نوقشت فيها مسألة الإصلاح القضائي مع الشركاء الوطنيين.
    Expresaron apoyo a las reformas que se estaban haciendo en varias esferas, incluida la reforma judicial, con particular menciуn de la polнtica de Doi moi (reforma). UN وجرى الإعراب عن التأييد للإصلاحات الجارية في شتى المجالات، بما في ذلك الإصلاح القضائي مع التركيز بشكل خاص على سياسة دوي موي.
    - Cooperación judicial con la Corte Penal Internacional; UN التعاون القضائي مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    Durante el período sobre el que se informa, aumentó considerablemente la cooperación judicial con los Estados Miembros. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة كبيرة في التعاون القضائي مع الدول الأعضاء.
    Proseguía la rehabilitación y fortalecimiento del poder judicial, con la llegada al país de 50 funcionarios judiciales en septiembre de 1995. UN ويتواصل إصلاح الجهاز القضائي مع وصول ٥٠ من الموظفين القضائيين المغتربين في ايلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى البلد.
    Proseguía la rehabilitación y fortalecimiento del poder judicial, con la llegada al país de 50 funcionarios judiciales en septiembre de 1995. UN ويتواصل إصلاح الجهاز القضائي مع وصول ٥٠ من الموظفين القضائيين المغتربين في ايلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى البلد.
    Informes útiles para identificar operaciones sospechosas del lavado de activos y para prestar colaboración judicial a las autoridades UN تقارير مفيـــــدة لتحديد العمليـات المشبوهة لغســـــل الأموال وللتعـاون القضائي مع السلطات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more