"القطاعات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sectores financieros
        
    • sector financiero
        
    • de sectores financieros
        
    • los sectores financiero
        
    • unos sectores financieros
        
    • sólidos sectores financieros
        
    • sus sectores financieros
        
    • lograr sectores financieros
        
    • apoyar sectores financieros
        
    También ha habido una apreciable expansión de los sectores financieros, inclusive: UN كما أن القطاعات المالية شهدت توسعا ملحوظا اشتملت عناصره على:
    En la medida en que los prestamistas toman dinero prestado de los bancos, establecen un vínculo importante con los sectores financieros oficiales. UN فإذا أخذ مقرضو اﻷموال قروضا من المصارف، فإنهم يوجدون صلة هامة مع القطاعات المالية الرسمية.
    Se consideró que la gestión empresarial y el desarrollo de los sectores financieros nacionales eran cuestiones que requerían especial atención. UN وساد اعتقاد أن إدارة الشركات مجال يحتاج إلى اهتمام خاص، كما هو الحال بالنسبة لتنمية القطاعات المالية المحلية.
    El programa de evaluación del sector financiero es una iniciativa conjunta del FMI y del Banco Mundial. UN وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    El FNUDC realizaría investigaciones periódicas sobre cuestiones relacionadas con la creación de sectores financieros inclusivos. UN وسوف يجري الصندوق بحوثا دورية بشأن القضايا المتصلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للكافة.
    Nos centramos más en las vulnerabilidades de los sectores financieros y los mercados internacionales de capital. UN ونحن نركز أكثر على مواطن الضعف في القطاعات المالية وأسواق المال الدولية.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) con miras a ampliar los sectores financieros inclusivos que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) para ampliar los sectores financieros que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    los sectores financieros inclusivos proporcionarán a los pobres, a las microempresas y a las pequeñas empresas acceso a muy diversos servicios financieros. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    Sin embargo, en el desarrollo de los sectores financieros nacionales de muchos países se ha observado principalmente un crecimiento de los créditos al consumo y del mercado de deuda pública. UN غير أن تنمية القطاعات المالية المحلية في العديد من البلدان شهدت أساسا نمو ائتمان المستهلك وسوق الديون الحكومية.
    Debería hacerse hincapié en que el desarrollo de los sectores financieros nacionales exige la intervención activa del Gobierno, sobre todo en los países pobres. UN وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة.
    Gracias a las reformas promovidas por los donantes en los años ochenta y noventa, las operaciones de los sectores financieros se adaptan mejor a los principios comerciales. UN والإصلاحات التي يجريها في ثمانينات وتسعينات القرن الماضي لحفز الجهات المانحة جعلت القطاعات المالية للبلدان الأفريقية أكثر مرونة في عملياتها بالنسبة للمبادئ التجارية.
    Reconociendo que los sectores financieros inclusivos pueden ofrecer a los pobres servicios y productos financieros apropiados, UN وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة،
    Reconociendo que los sectores financieros inclusivos pueden ofrecer a los pobres servicios y productos financieros apropiados, UN وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة،
    Por lo tanto, se debe mejorar la seguridad de los sectores financieros, los controles de las remesas y la circulación de efectivo a través de las fronteras. UN ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز أمن القطاعات المالية وتشديد الضوابط على الحوالات ونقل النقدية عبر الحدود.
    La flexibilidad en la utilización de las donaciones y los créditos en condiciones favorables permite al FNUDC respaldar el desarrollo del sector financiero. UN كما أن المرونة في استخدام المنح وأدوات القروض الميسّرة تمكِّن الصندوق من دعم تنمية القطاعات المالية.
    El sector financiero de las economías desarrolladas sigue siendo vulnerable UN بقاء القطاعات المالية في الاقتصادات المتقدمة النموّ على ضعفها
    Muchos sufren el infradesarrollo del sector financiero y son pocos los productos y servicios accesibles para los hogares pobres. UN ويعاني كثير منهم من القطاعات المالية الأقل تطوراً، كما أن وصول الأسر الفقيرة إلى المنتجات والخدمات قليل.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Dakar sobre el Desarrollo de sectores financieros Inclusivos en África y creó un comité directivo para prestar apoyo a la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y ocuparse de su seguimiento. UN واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته.
    En los sectores financiero, agrícola, industrial y comercial los empresarios de los países en desarrollo se enfrentarán a la reñida competencia de sus contrapartes extranjeros. UN ويتوقع أن يواجه مباشرو المشاريع الحرة في البلدان النامية منافسة قوية من نظرائهم اﻷجانب في القطاعات المالية والزراعية والصناعية والتجارية.
    Subrayando la importancia del compromiso de lograr unos sectores financieros nacionales sólidos, que hagan una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales de desarrollo, como complemento importante de una arquitectura financiera internacional que sustente el desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية،
    Subrayando la importancia de que se aspire a lograr sólidos sectores financieros nacionales que hagan una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales de desarrollo, como importante componente de una arquitectura financiera internacional favorable al desarrollo, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Por ejemplo, la Comisión Europea (CE) se vio literalmente obligada a modificar su política en materia de ayudas públicas para las entidades financieras como respuesta a las medidas de rescate adoptadas por los gobiernos para ayudar a sus sectores financieros. UN وعلى سبيل المثال، أُجبرت المفوضية الأوروبية أساساً على تغيير سياستها المتعلقة بتطبيق قواعد المعونة الحكومية للمؤسسات المالية استجابة لتدابير الإنقاذ التي اتخذتها الحكومات لدعم القطاعات المالية.
    Destacando la importancia de que se aspire a lograr sectores financieros nacionales sólidos que hagan una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales de desarrollo, como elemento importante de una arquitectura financiera internacional que respalde el desarrollo, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة سلامة القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Se ha acumulado una amplia experiencia sobre cómo apoyar sectores financieros inclusivos UN بــاء - استُخلصت دروس كثيرة بشأن استخدام المعونة لتوسيع نطاق الوصول إلى القطاعات المالية الشاملة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more