También ha habido una apreciable expansión de los sectores financieros, inclusive: | UN | كما أن القطاعات المالية شهدت توسعا ملحوظا اشتملت عناصره على: |
En la medida en que los prestamistas toman dinero prestado de los bancos, establecen un vínculo importante con los sectores financieros oficiales. | UN | فإذا أخذ مقرضو اﻷموال قروضا من المصارف، فإنهم يوجدون صلة هامة مع القطاعات المالية الرسمية. |
Se consideró que la gestión empresarial y el desarrollo de los sectores financieros nacionales eran cuestiones que requerían especial atención. | UN | وساد اعتقاد أن إدارة الشركات مجال يحتاج إلى اهتمام خاص، كما هو الحال بالنسبة لتنمية القطاعات المالية المحلية. |
El programa de evaluación del sector financiero es una iniciativa conjunta del FMI y del Banco Mundial. | UN | وأضاف أن برنامج تقييم القطاعات المالية هو مبادرة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
El FNUDC realizaría investigaciones periódicas sobre cuestiones relacionadas con la creación de sectores financieros inclusivos. | UN | وسوف يجري الصندوق بحوثا دورية بشأن القضايا المتصلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للكافة. |
Nos centramos más en las vulnerabilidades de los sectores financieros y los mercados internacionales de capital. | UN | ونحن نركز أكثر على مواطن الضعف في القطاعات المالية وأسواق المال الدولية. |
El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) con miras a ampliar los sectores financieros inclusivos que prestan servicios a los pobres. | UN | وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء. |
El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) para ampliar los sectores financieros que prestan servicios a los pobres. | UN | وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء. |
los sectores financieros inclusivos proporcionarán a los pobres, a las microempresas y a las pequeñas empresas acceso a muy diversos servicios financieros. | UN | وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية. |
Sin embargo, en el desarrollo de los sectores financieros nacionales de muchos países se ha observado principalmente un crecimiento de los créditos al consumo y del mercado de deuda pública. | UN | غير أن تنمية القطاعات المالية المحلية في العديد من البلدان شهدت أساسا نمو ائتمان المستهلك وسوق الديون الحكومية. |
Debería hacerse hincapié en que el desarrollo de los sectores financieros nacionales exige la intervención activa del Gobierno, sobre todo en los países pobres. | UN | وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة. |
Gracias a las reformas promovidas por los donantes en los años ochenta y noventa, las operaciones de los sectores financieros se adaptan mejor a los principios comerciales. | UN | والإصلاحات التي يجريها في ثمانينات وتسعينات القرن الماضي لحفز الجهات المانحة جعلت القطاعات المالية للبلدان الأفريقية أكثر مرونة في عملياتها بالنسبة للمبادئ التجارية. |
Reconociendo que los sectores financieros inclusivos pueden ofrecer a los pobres servicios y productos financieros apropiados, | UN | وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة، |
Reconociendo que los sectores financieros inclusivos pueden ofrecer a los pobres servicios y productos financieros apropiados, | UN | وإذ تسلم بأن القطاعات المالية الجامعة يمكن أن تتيح للفقراء خدمات ومنتجات مالية مناسبة، |
Por lo tanto, se debe mejorar la seguridad de los sectores financieros, los controles de las remesas y la circulación de efectivo a través de las fronteras. | UN | ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز أمن القطاعات المالية وتشديد الضوابط على الحوالات ونقل النقدية عبر الحدود. |
La flexibilidad en la utilización de las donaciones y los créditos en condiciones favorables permite al FNUDC respaldar el desarrollo del sector financiero. | UN | كما أن المرونة في استخدام المنح وأدوات القروض الميسّرة تمكِّن الصندوق من دعم تنمية القطاعات المالية. |
El sector financiero de las economías desarrolladas sigue siendo vulnerable | UN | بقاء القطاعات المالية في الاقتصادات المتقدمة النموّ على ضعفها |
Muchos sufren el infradesarrollo del sector financiero y son pocos los productos y servicios accesibles para los hogares pobres. | UN | ويعاني كثير منهم من القطاعات المالية الأقل تطوراً، كما أن وصول الأسر الفقيرة إلى المنتجات والخدمات قليل. |
La Conferencia aprobó la Declaración de Dakar sobre el Desarrollo de sectores financieros Inclusivos en África y creó un comité directivo para prestar apoyo a la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y ocuparse de su seguimiento. | UN | واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته. |
En los sectores financiero, agrícola, industrial y comercial los empresarios de los países en desarrollo se enfrentarán a la reñida competencia de sus contrapartes extranjeros. | UN | ويتوقع أن يواجه مباشرو المشاريع الحرة في البلدان النامية منافسة قوية من نظرائهم اﻷجانب في القطاعات المالية والزراعية والصناعية والتجارية. |
Subrayando la importancia del compromiso de lograr unos sectores financieros nacionales sólidos, que hagan una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales de desarrollo, como complemento importante de una arquitectura financiera internacional que sustente el desarrollo, | UN | وإذ تشدد على أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك لبنة هامة في أي صرح مالي دولي داعم للتنمية، |
Subrayando la importancia de que se aspire a lograr sólidos sectores financieros nacionales que hagan una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales de desarrollo, como importante componente de una arquitectura financiera internacional favorable al desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة سلامة أداء القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية، |
Por ejemplo, la Comisión Europea (CE) se vio literalmente obligada a modificar su política en materia de ayudas públicas para las entidades financieras como respuesta a las medidas de rescate adoptadas por los gobiernos para ayudar a sus sectores financieros. | UN | وعلى سبيل المثال، أُجبرت المفوضية الأوروبية أساساً على تغيير سياستها المتعلقة بتطبيق قواعد المعونة الحكومية للمؤسسات المالية استجابة لتدابير الإنقاذ التي اتخذتها الحكومات لدعم القطاعات المالية. |
Destacando la importancia de que se aspire a lograr sectores financieros nacionales sólidos que hagan una contribución decisiva a los esfuerzos nacionales de desarrollo, como elemento importante de una arquitectura financiera internacional que respalde el desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أهمية الالتزام بكفالة سلامة القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية، |
Se ha acumulado una amplia experiencia sobre cómo apoyar sectores financieros inclusivos | UN | بــاء - استُخلصت دروس كثيرة بشأن استخدام المعونة لتوسيع نطاق الوصول إلى القطاعات المالية الشاملة |