- los sectores prioritarios en los que debe producirse antes la liberalización del comercio; | UN | :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة في وقت مبكر؛ |
- los sectores prioritarios en los que debe producirse antes la liberalización del comercio; | UN | :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة في وقت مبكر؛ |
En dos de los otros tres países, los sectores prioritarios recibieron más de la mitad del total de asistencia. | UN | وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة. |
El Gobierno del Japón se compromete a continuar destinando ayuda a los sectores prioritarios de los países menos adelantados. | UN | وأضاف أن حكومته ملتزمة بالاستمرار في تقديم المساعدة إلى القطاعات ذات الأولوية في أقل البلدان نموا. |
- los sectores prioritarios en los que debe producirse antes la liberalización del comercio; | UN | :: القطاعات ذات الأولوية التي ينبغي فيها تحرير التجارة بصورة مبكرة؛ |
La salud es uno de los sectores prioritarios identificados en la NEPAD. | UN | والصحة من القطاعات ذات الأولوية المحددة في الشراكة الجديدة. |
▪ Estrategias de exportación para los sectores prioritarios. | UN | :: استراتيجيات قطاع التصدير لصالح القطاعات ذات الأولوية |
El sector de los servicios energéticos figura entre los sectores prioritarios para la liberalización regional en el marco de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وقطاع خدمات الطاقة هو من بين القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير الإقليمي في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Se ha elaborado un plan de acción para la subregión, que está en consonancia con los sectores prioritarios enunciados en la Iniciativa. | UN | وأُعدت خطة عمل من أجل المنطقة دون الإقليمية تتماشى مع القطاعات ذات الأولوية المبينة في مبادرة أفريقيا للقدرات الإنتاجية. |
Los proyectos de cooperación se realizan particularmente en los sectores prioritarios identificados en el Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وتنفَّذ مشاريع التعاون بصفة أساسية في القطاعات ذات الأولوية المحددة في الخطة الوطنية الإنمائية. |
Sin embargo, observó que, ante los problemas existentes en esa esfera y los limitados recursos disponibles, era necesario que los esfuerzos se concentraran en los sectores prioritarios. | UN | إلاّ أنها أشارت إلى أن التحدّيات القائمة في مجال حقوق الإنسان وضآلة الموارد تقتضي التركيز على القطاعات ذات الأولوية. |
La educación es uno de los sectores prioritarios, al que se asigna el 20% del presupuesto anual, del cual un 50% se destina a la educación básica. | UN | ويُعد التعليم أحد القطاعات ذات الأولوية حيث يخصص لهذا القطاع 20 في المائة من الميزانية السنوية، منها 50 في المائة مخصص للتعليم الأساسي؛ |
:: los sectores prioritarios para las inversiones extranjeras directas deberían ser los que generan ingresos en divisas, como las manufacturas de exportación, el turismo y los que prestan apoyo directo a los sectores de exportación. | UN | :: ينبغي أن تكون القطاعات ذات الأولوية في الاستثمار الأجنبي المباشر هي القطاعـات التي تجني أرباحا بالعملات الأجنبية، كالتصنيع لأغراض التصدير، وصناعة السياحة، والقطاعات التي تدعم التصدير مباشرة. |
El ejercicio ha confirmado que los sectores prioritarios para el desarrollo industrial se encuentran en las industrias basadas en el sector agrícola, a saber, cuero y productos del cuero, tejidos y ropa de vestir e industrias alimentarias. | UN | وقد أكدت هذه العملية أن القطاعات ذات الأولوية في مجال التنمية الصناعية هي الصناعات التي تستند إلى الزراعة، أي الجلود والمنتجات الجلدية والمنسوجات والملابس والمنتجات الغذائية. |
Es importante que los sectores prioritarios sean capaces de detener la contracción económica, manteniendo o aumentando los niveles de empleo y productividad y reduciendo el grado en que se dependa de las importaciones. | UN | ومن المهم أن تكون هذه القطاعات ذات الأولوية قادرة على وقف اتجاه الانكماش الاقتصادي، والمحافظة على مستويات العمالة والإنتاجية أو رفعها، والحد من الاعتماد على الواردات. |
De manera análoga, la parte palestina no tendría que proponer drásticas reducciones arancelarias si tal liberalización perjudicara o frenara el crecimiento de los sectores prioritarios. | UN | كما لا ينبغي للجانب الفلسطيني أن يقترح إجراء تخفيضات تعريفية هائلة إذا كان مثل هذا التحرير يضر أو يكبح النمو في القطاعات ذات الأولوية. |
La cooperación en los sectores prioritarios debe contribuir no sólo a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sino también a aumentar la capacidad de esos países como donantes. | UN | ويجب أن يسهم التعاون في القطاعات ذات الأولوية ليس فقط في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضا في زيادة قدرة هذه البلدان كبلدان مانحة. |
* Evaluar la necesidad de ampliar el espectro de sectores prioritarios y de reajustar en consonancia sus componentes estratégicos; | UN | :: تقييم الحاجة إلى توسيع نطاق القطاعات ذات الأولوية وتعديل مكوّنات الاستراتيجية طبقاً لذلك؛ |
Esta medida permite intensificar los procesos de atracción de inversiones dirigiéndolas a las esferas prioritarias de la producción y crear un ámbito sustitutivo de ocupación para los trabajadores que se quedan sin trabajo. | UN | وترمي هذه الجهود إلى تكثيف الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية للصناعة وإيجاد مصدر بديل لتوفير فرص العمل للعمال المسرحين. |
El PNUMA prestará asistencia a los países en la adaptación a los efectos del cambio climático mediante la reducción de las vulnerabilidades y el reforzamiento de la capacidad de recuperación en sectores de prioridad nacional. | UN | وسوف يساعد اليونيب البلدان على التكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ بتقليل أوجه الضعف وبناء المتانة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |
El PNUMA prestará asistencia a los países para la adaptación a los efectos del cambio climático mediante la reducción de la vulnerabilidad y el aumento de la capacidad de recuperación en los sectores que constituyen una prioridad nacional. | UN | وسيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على التكيف لآثار تغير المناخ عن طريق الحد من أوجه الضعف وتعزيز المرونة في القطاعات ذات الأولوية الوطنية. |
La salud, al igual que la educación, deberían ser un sector prioritario para la asistencia al desarrollo. | UN | إن الصحة، شأنها شأن التعليم، ينبغي أن تكون من القطاعات ذات الأولوية بالنسبة للمساعدة الإنمائية. |