"القطاعان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los sectores
        
    • tanto el sector
        
    • ambos sectores
        
    • los dos sectores
        
    • en el sector
        
    Los diversos planes de jubilación privados establecidos por los sectores privado y público se rigen por esos reglamentos. UN وتخضع مختلف ترتيبات التقاعد الخاصة التي أنشأها القطاعان الخاص والعام على حد سواء لهذه اللوائح.
    El Gobierno sigue siendo el mayor empleador, ya que ofrece más del 50% del empleo, seguido de los sectores privado y no estructurado respectivamente. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    14. Hubo amplio acuerdo en que los sectores público y privado debían desempeñar una función complementaria y respaldarse mutuamente y que el equilibrio apropiado variaría de manera considerable según los distintos países. UN ٤١ ـ وساد الاتفاق على الرأي القائل بأن من الضروري أن يضطلع القطاعان العام والخاص بدورين متكاملين ومتداعمين، وبأن التوازن الملائم سيختلف اختلافا كبيرا بين بلد وآخر.
    los sectores económicos y sociales de las Naciones Unidas y el propio Consejo Económico y Social son otras esferas cuya reforma también se está debatiendo activamente. UN ومن المجالات اﻷخرى التي تجري اﻵن بنشاط مناقشة أمر إصلاحها. القطاعان الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذاته.
    Con la finalización de la guerra fría se pensó que los sectores económico y social tenían que ajustarse a las nuevas realidades internacionales. UN ومع انتهاء الحرب الباردة، كان يعتقد أن من المتعين أن يتكيف القطاعان الاقتصادي والاجتماعي مع العلاقات الدولية الجديدة.
    los sectores Sur y Norte sólo hacían una contribución directa del 2% al PIB croata. UN وكان القطاعان الجنوبي والشمالي لا يساهمان، مباشرة، إلا في ٢ في المائـة من الناتـج المحلـي اﻹجمالي لكرواتيا.
    La asociación en pro del desarrollo entre los sectores gubernamental, público y privado constituye así una tendencia nueva y necesaria. UN وبالتالي، فإن المشاركة بين القطاعان الحكومي والعام والخاص من أجل التطوير هو اتجاه ناشئ وضروري.
    En términos generales, la financiación de la ejecución del Programa 21 provendrá de los sectores público y privado del propio país. UN وبوجه عام، سيتولى القطاعان العام والخاص في بلد ما تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    En términos generales, la financiación de la aplicación del Programa 21 provendrá de los sectores público y privado del propio país. UN وبوجه عام، سيتولى القطاعان العام والخاص في بلد ما تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    En términos generales, la financiación de la ejecución del Programa 21 provendrá de los sectores público y privado del propio país. UN وبوجه عام، سيتولى القطاعان العام والخاص في بلد ما تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    El proyecto del PBQP está basado en actividades voluntarias de los sectores público y privado, y comprende programas generales y sectoriales. UN ١٠٤ - ويستند مخطط البرنامج البرازيلي للنوعية واﻹنتاجية إلى ما يقوم به القطاعان العام والخاص من أعمال طوعية.
    Se pueden obtener los mismos servicios de los sectores privado y subvencionado. UN كما يقدم القطاعان الخاص والممول بإعانة خدمات مشابهة.
    Es necesario que los sectores público y privado establezcan programas concretos de capacitación, con el apoyo de la comunidad internacional. UN وهناك حاجة إلى أن يقدم القطاعان العام والخاص برامج تدريبية مخصصة، بدعم من المجتمع الدولي.
    Las normas y los principios de transparencia deben aplicarse del mismo modo a los sectores público y privado. UN وينبغي أن يتساوى القطاعان والخاص في خضوعهما للمعايير وشروط الشفافية.
    los sectores de los servicios y las manufacturas, afectados por la crisis, se contrajeron. UN وتأثر قطاع الخدمات وقطاع الصناعات التحويلية تأثرا سيئا بالأزمة وانكمش القطاعان.
    Ahora coexisten los sectores privado y público. UN ويتعايش الآن القطاعان الخاص والعام جنباً إلى جنب.
    Muchos asociados habían participado en la preparación del marco para la cooperación con el país, incluidos los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Muchos asociados habían participado en la preparación del marco para la cooperación con el país, incluidos los sectores público y privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وساهم شركاء كثيرون في إعداد إطار التعاون القطري من بينهم القطاعان العام والخاص والمنظمات غير الحكومية.
    los sectores privado y público también fomentarán la gestión administrativa de la labor de los voluntarios para garantizar la eficacia y la eficiencia. UN وسيشارك القطاعان العام والخاص أيضا في النهوض بالعمل الإداري لأنشطة المتطوعين لضمان فعالية الأداء.
    tanto el sector público como el sector privado están en condiciones de contribuir a la obtención de los recursos que se requieren. UN ويستطيع القطاعان العام والخاص أن يسهما مساهمة كبيرة في توفير الموارد اللازمة.
    Otra actividad en la que operan ambos sectores es la importación de productos farmacéuticos y otros consumibles utilizados en el ámbito de la atención de la salud. UN وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية.
    El turismo y la pesca son los dos sectores económicos predominantes en Maldivas, así como en una serie de otros pequeños Estados insulares. UN فالسياحة وصيد اﻷسماك هما القطاعان الاقتصاديان الرئيسيان في ملديف وفي عدد من الدول الجزرية الصغيرة اﻷخرى.
    Tanto en el sector público como el privado están previstos 90 días de licencia de maternidad con sueldo y otros 150 días sin sueldo, si son necesarios. UN ويَمنح القطاعان العام والخاص إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوما إلى جانب 150 يوما بدون أجر عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more