AHORRO E INVERSIÓN sectoriales en ALGUNOS PAÍSES | UN | المدخرات والاستثمارات القطاعية في بلدان مختارة |
Cuadro 2 Mesas redondas, exámenes en los países y consultas sectoriales en 1982-1991 Africa Benin | UN | الجدول ٢ - الموائد المستديرة والاستعراضات داخل البلد والمشاورات القطاعية في الفترة ١٩٨٢-١٩٩١ |
No obstante, es preciso tomar también en consideración las necesidades sectoriales en el contexto de la planificación y distribución del agua. | UN | غير أنه لابد أيضا من النظر في الاحتياجات القطاعية في تخطيط المياه وتوزيعها. |
A modo de preparativo, se aplicarán varias estrategias de desarrollo sectorial en esferas críticas a nivel microeconómico. | UN | واستعداداً لذلك، سيتم تنفيذ عدد من الاستراتيجيات الإنمائية القطاعية في مجالات هامة على المستوى الاقتصادي الكلي. |
Los posibles efectos comerciales determinan también el momento oportuno y las prioridades sectoriales de aplicación de las normas nacionales. | UN | كما أن اﻵثار التجارية المحتملة تقرر التوقيت المناسب واﻷولويات القطاعية في تنفيذ المعايير الوطنية. |
CAMBIOS sectoriales en LA ECONOMÍA MUNDIAL | UN | التغيرات القطاعية في الاقتصاد العالمي |
Se prestará apoyo a los Estados Miembros para que armonicen sus políticas sectoriales en el contexto de la incipiente tendencia a la internacionalización. | UN | وهو سيوفر الدعم للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة سياساتها القطاعية في سياق اتجاه العولمة الجديد. |
Se prestará apoyo a los Estados Miembros para que armonicen sus políticas sectoriales en el contexto de la incipiente tendencia a la internacionalización. | UN | وهو سيوفر المساندة للدول اﻷعضاء في مجال مواءمة سياساتها القطاعية في سياق اتجاه العولمة الجديد. |
El examen y el banco de datos están centrados en los mecanismos sectoriales en materia de salud, vivienda, educación, empleo, seguridad de los medios de vida y bienestar. | UN | والمراجعة ومصرف البيانات يركزان على الترتيبات القطاعية في مجال الصحة واﻹسكان والتعليم والعمالة وضمان الدخل والرفاه. |
El segundo plan de distribución incluye algunos ajustes sectoriales en las provincias septentrionales de Arbil, Suleymaniya y Dehok. | UN | ٢١ - وتشمل خطة التوزيع الثانية بعض التعديلات القطاعية في محافظات أربيل والسليمانية ودهوك الشمالية. |
• Es importante mantener el equilibrio entre las cuestiones intersectoriales y sectoriales en el seguimiento de las conferencias. | UN | ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات. |
Aun antes de que se aprobara la Convención, la cantidad de intereses sectoriales en los océanos había comenzado a crecer. | UN | وحتى قبل اعتماد الاتفاقية، أخذ عدد المصالح القطاعية في المحيطات ينمو. |
• Es importante mantener el equilibrio entre las cuestiones intersectoriales y sectoriales en el seguimiento de las conferencias. | UN | ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات. |
El apoyo a los enfoques multisectoriales se hacía evidente con la participación del UNICEF en programas sectoriales en varios países. | UN | كما أن دعم اليونيسيف للنهوج القطاعية يتضح من مشاركتها في البرامج القطاعية في عديد من البلدان. |
Se contará con asesores experimentados en administración pública que darán orientación acerca de la aplicación de las políticas sectoriales en los municipios de la región. | UN | وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة. |
Otro aspecto es la incorporación de los programas de inversión sectorial en los debates auspiciados por el Banco Mundial sobre el Programa Especial para África. | UN | ومن السمات اﻹضافية إدماج البرامج الاستثمارية القطاعية في المناقشات المتعلقة بالبرنامج الخاص بأفريقيا والتي يرعاها البنك الدولي. |
c) Mejoras en la eficacia energética sectorial en la industria, los edificios públicos, residenciales y comerciales y la agricultura. | UN | (ج) تحسين كفاءة الطاقة القطاعية في مجال الصناعة والمباني العامة والسكنية والتجارية، وفي مجال الزراعة. |
Los ministerios sectoriales de muchos países disponen de oficinas o divisiones estadísticas muy desarrolladas. | UN | ويوجد في الوزارات القطاعية في العديد من البلدان مكاتب أو شعب إحصائية متطورة للغاية. |
La UNSOA consolidará los centros logísticos de sector en el centro-sur de Somalia y construirá más campamentos de batallones para los efectivos de la AMISOM. | UN | وسيعزز المكتب المراكز اللوجستية القطاعية في جنوب وسط الصومال وسيشيد معسكرات إضافية لكتائب قوات البعثة. |
v) Hacer recomendaciones acerca de la organización de las deliberaciones de la Comisión sobre cuestiones sectoriales a la luz de las actividades entre los períodos de sesiones. | UN | `٥` تقديم توصيات بشأن تنظيم مناقشات اللجنة للمسائل القطاعية في ضوء النشاط الذي يتخلل الدورات. |
En particular, en varios países, los ministerios sectoriales deseaban que, habida cuenta del carácter y el alcance de su colaboración permanente, se ubicara el organismo sectorial de las Naciones Unidas en el ministerio correspondiente. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد أبدت وزارات قطاعية، في عدد من البلدان، رغبتها في تواجد لوكالة اﻷمم المتحدة القطاعية في الوزارة ذات الصلة، في ضوء طبيعة ونطاق التعاون المستمر بينهما. |
Las cifras del gasto total para cada uno de los diversos sectores corresponden a los totales sectoriales del cuadro 1. | UN | وتماثل أرقام النفقات اﻹجمالية لكل واحد من القطاعات المختلفة المجاميع القطاعية في الجدول ١. إجراءات اﻹبلاغ |
Sus conclusiones permitirán hacer una valoración de las nuevas presiones para un ajuste en distintos sectores en los países desarrollados. | UN | وستسمح النتائج بتقييم ضغوط التكيف الجديدة على المستويات القطاعية في البلدان المتقدمة. |
Para los cuarteles generales de los sectores de Mbandaka, Kalemie y Kananga, prestarán apoyo dos funcionarios del Servicio Móvil, cinco funcionarios de contratación local y dos Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وستدعم المقار القطاعية في مبدنداكا وكاليمي وكاننغا باثنين من الموظفين من فئة الخدمة الميدانية، وخمسة من الموظفين المحليين، واثنين من متطوعي الأمم المتحدة. |
La Entidad también colaboró estratégicamente con los procesos sectoriales para mejorar los resultados relativos a la igualdad entre los géneros. | UN | وعملت بشكل استراتيجي أيضا مع العمليات القطاعية في مسعى لتشجيع النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
En el informe se describe una estrategia en dos frentes en materia de medidas de medidas para proteger a los niños del riesgo de explotación, violencia, maltrato, abandono u otros tipos de desventajas: la incorporación de los programas sectoriales al núcleo central de la programación y el apoyo a las medidas de protección especial, cuando sea necesario. | UN | ويشتمل التقرير على الخطوط العامة لاستراتيجية ذات شعبتين تتعلق بإجراءات حماية اﻷطفال من الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة والترك وغير ذلك من الحالات المنطوية على ضرر: دمج البرامج القطاعية في البرامج العامة؛ وتقديم الدعم لﻹجراءات الحمائية الخاصة عند الاقتضاء. |
Por lo tanto, los criterios de inversión pública están determinados por las estrategias, los objetivos y las políticas de desarrollo sectorial a medio y largo plazo. | UN | ولذلك فإن معايير الاستثمارات الحكومية تهتدي باستراتيجيات وأهداف وسياسات التنمية القطاعية في المدى المتوسط والبعيد. |