No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
La Oficina del Representante Especial Conjunto en Damasco celebra consultas y coopera con el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | ويقوم مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق بالتشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
La Oficina del Representante Especial Conjunto en Damasco celebra consultas y coopera con el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | ويعمل مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق على التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
La Oficina del Enviado Especial en Damasco seguirá manteniendo consultas y cooperando con el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وسيواصل مكتب المبعوث الخاص في دمشق التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
No obstante, la Misión ha establecido vínculos con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana, con especial referencia a las cuestiones transfronterizas con Haití. | UN | بيد أن البعثة أقامت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على المسائل المشتركة عبر الحدود مع هايتي. |
La MINUSTAH también estableció una relación de colaboración más estrecha con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana, centrada especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. | UN | كما أقامت البعثة علاقة عمل أوثق مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
La FNUOS colabora con el CICR para facilitar el traslado de civiles, cuando es necesario, y participa en el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وتعمل القوة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على تسهيل نقل المدنيين عند الضرورة، وتشارك في فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
Sin embargo, la MINUSTAH ha establecido vínculos con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana, para abordar particularmente las cuestiones relativas a la frontera con Haití. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
Sin embargo, la MINUSTAH ha establecido vínculos con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana, para abordar particularmente las cuestiones relativas a la frontera con Haití. | UN | ولكن البعثة أقامت صلات مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بشكل خاص على القضايا العابرة للحدود المتصلة بهايتي. |
La MINUSTAH ha establecido vínculos con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana, en particular en relación con las cuestiones fronterizas con Haití. | UN | وقد أقامت البعثة روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على المسائل المشتركة عبر الحدود مع هايتي. |
El INSTRAW contribuyó al aumento sistemático de la capacidad para la incorporación de la perspectiva de género del equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana. | UN | ويسّرت الشبكة المشتركة بين الوكالات تنمية القدرات بشكل منهجي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
La oficina en la República Kirguisa se consideró " satisfactoria " . | UN | وكان تقدير مراجعة حسابات المكتب القطري في الجمهورية القيرغيزية هو `مرض ' . |
El INSTRAW participa en determinadas actividades con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana y mantiene una estrecha relación con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك المعهد في أنشطة مختارة مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. ويقيم أيضا صلات وثيقة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
La FNUOS colabora con el Comité Internacional de la Cruz Roja con el fin de facilitar el traslado de civiles del lado A al lado B, según se requiera, y participa en el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | 16 - تعمل القوة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل انتقال المدنيين من الجهة ألف إلى الجهة باء عند الحاجة، وتشارك في فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
La Misión ha desarrollado vínculos con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana, centrándose especialmente en las cuestiones relativas a la frontera con Haití. | UN | 38 - أقامت البعثة روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، وركزت بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
La MINUSTAH estableció enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. | UN | 21 - أقامت البعثة روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
El Centro de Enlace y Apoyo de la MINUSTAH en Santo Domingo facilitó una coordinación permanente con el Gobierno de la República Dominicana, la comunidad diplomática y de donantes y el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana. | UN | 20 - ويسَّر مركز البعثة للاتصال والدعم في سانتو دومينغو مواصلة التنسيق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والسلك الدبلوماسي وأوساط الجهات المانحة وفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
Esa importante labor debe continuar. Expreso también mi profundo agradecimiento a los observadores militares y al personal civil de la UNSMIS y del equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria por su dedicación en el cumplimiento de su labor en condiciones difíciles. | UN | ويجب مواصلة العمل الهام الذي اضطلع به وأُعرب أيضا عن تقديري العميق للمراقبين العسكريين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية وإلى فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية لتفانيهم في العمل في ظل ظروف صعبة. |
La UNSMIS prosiguió su fructífera cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria y otras entidades de las Naciones Unidas en la región. | UN | 20 - وواصلت البعثة تعاونها المثمر مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية وغيره من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة. |
A fin de asegurar la coherencia, el titular lleva a cabo esa labor en estrecha coordinación con la División del Oriente Medio y Asia Occidental del Departamento de Asuntos Políticos, la Oficina del Representante Especial Conjunto en Damasco, la Oficina del Coordinador Residente y los miembros del equipo de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | وينفّذ شاغل الوظيفة تلك المهام بالتنسيق الوثيق مع شعبة الشرق الأوسط وغرب أفريقيا التابعة لإدارة الشؤون السياسية، ومكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق، ومكتب المنسق المقيم، وأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية، ضماناً لاتساق الجهود. |