El testigo cree que es uno de los pocos sobrevivientes de la matanza. | UN | ويعتقد الشاهد أنه أحد الأفراد القليلين الذين نجوا من هذه المذبحة. |
Soy uno de los pocos en el mundo Shinigami que sabe como se puede matar a otro Shinigami. | Open Subtitles | ذلك لأني واحد من القليلين في عالم آلهة الموت الذي يعلم كيف تقتل إله الموت |
Algunos de los pocos hombres que quedaban, casi todos ancianos o discapacitados fueron obligados a bajarse de los ómnibuses y no se les dejó volver a embarcarse. | UN | فبعض الرجال القليلين المتبقين، وكانوا كلهم تقريبا من الكهول أو المعوقين، انتزعوا من الحافلات ولم يعودوا ثانية. |
Eres una de las pocas personas en condiciones de dar realmente un giro al debate. | TED | أنت من بين الأشخاص القليلين الذين هم في وضع يسمح لهم حقا بالتناظر. |
Es una de las pocas personas que ha estado aquí a quién puedo decirle eso. | Open Subtitles | أنت واحد من القليلين الذين تواجدوا هنا والذين يمكنني أن أقول لهم هذا |
Eres de las pocas personas que recuerda los tiempos de la antigua religión. | Open Subtitles | انت واحد من الناس القليلين الذي اتذكرهم من ايام الديانة القديمة |
Desde la iniciación del proceso de paz hemos observado una enorme cantidad de hechos positivos que pocos hubiesen considerado posibles hace sólo unos años atrás. | UN | ومنذ بدء عملية السلام نشهد تطورات بالغة اﻹيجابية، وهي تطورات لم يكن يتصور حدوثها سوى القليلين قبل بضع سنوات فقط. |
A pocos de nosotros se nos da la posibilidad de emprender la tarea de trazar el rumbo del futuro cuando amanece el nuevo milenio. | UN | وقدر القليلين منا هو أن يضطلعوا بمهمة وضع خطط المستقبل ونحن أمام فجر ألفية جديدة. |
Las Naciones Unidas pueden contribuir a evitar una globalización excluyente, a impedir que los beneficios de la modernidad se limiten a unos pocos. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين. |
Prácticamente los pocos analfabetos son en su totalidad personas discapacitadas que viven en hogares especiales encargados de su atención. | UN | وتقريبا جميع الأشخاص الأميين القليلين أشخاص معوقون في دور الرعاية. |
Entre los pocos que asistieron a institutos de enseñanza, las mujeres eran minoría. | UN | وكانت النساء أقلية بين القليلين الذين حصلوا على التعليم. |
He distribuido un documento de siete páginas, y no tengo la intención de atemorizar a los pocos interesados que han venido aquí esta mañana dando lectura a todas. | UN | وقد عممت نصا من سبع صفحات، ولا نية لدي في إرهاب المهتمين القليلين الذي حضروا إلى هنا صباح هذا اليوم بقراءة جميع الصفحات السبع. |
Si les añadimos las causas de menos importancia, cuyo enjuiciamiento se confió a jurisdicciones nacionales, pocos responsables han escapado hasta ahora a sus jueces. | UN | وإذا أضفنا القضايا الأقل أهمية، الموكولة إلى الولايات القضائية الوطنية، فإن القليلين من المرتكبين لا يزالون فارين. |
Apelamos igualmente a los pocos Miembros de la Conferencia que no han considerado posible sumarse a la formula de consenso de 2007 a que reconsideren su posición. | UN | وندعو أيضاً أعضاء المؤتمر القليلين الذين ارتأوا أنهم غير قادرين على الانضمام إلى الصيغة التوافقية في عام 2007 أن يعيدوا النظر في مواقفهم. |
Los pocos autores de ese tipo de delitos que son encausados y condenados a menudo ven anulada la sentencia en procedimientos de apelación o no cumplen su condena debido a la debilidad del sistema penitenciario. | UN | وفي أحيان كثيرة، تلغى في إجراءات الاستئناف الأحكام الصادرة في حق القليلين من مرتكبي الجرائم الذين حوكموا وأدينوا، أو لا يُمضون مدة الحكم الصادر في حقهم بسبب ضعف نظام السجون. |
Desde entonces, sólo unas pocas presidencias hicieron lo propio. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم يحذ حذو هذا النموذج سوى القليلين من رؤساء المجلس. |
En algunos casos la cohabitación alcanza cotas muy altas, y sin embargo pocas de las parejas que cohabitan optan por tener hijos fuera del matrimonio. | UN | ويلاحظ في بعض الحالات تساكن أعداد كبيرة من الأشخاص، إلا أن القليلين هم الذين يختارون إنجاب أطفال خارج نطاق الزوجية. |
En el Parlamento hay muy pocas mujeres y las pocas personas que apoyan las cuestiones relativas a la mujer no son muy escuchadas. | UN | اشتمل البرلمان على عدد قليل من النساء، ولم يكن للأفراد القليلين الذين أيدوا فضايا المرأة صوت قوي. |
Soy una de las pocas personas de mi generación en los EE. UU. que aún vive con parálisis provocada por la polio hoy. | TED | وبين أبناء جيلي، أنا واحدة من القليلين في الولايات المتحدة المتعايشين مع العجز بسب شلل الأطفال حتى يومنا هذا. |
Mira, tú eres su mujer, una de las pocas personas que estaban en la habitación. | Open Subtitles | انتي زوجته وانت واحدة من من الأشخاص القليلين الذي كانوا في الغرفة |
Eres una de las pocas personas que soporto a mi lado. | Open Subtitles | أنت من الناس القليلين الذين أتحمل البقاء معهم |