"القليلين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pocos
        
    • pocas
        
    El testigo cree que es uno de los pocos sobrevivientes de la matanza. UN ويعتقد الشاهد أنه أحد الأفراد القليلين الذين نجوا من هذه المذبحة.
    Soy uno de los pocos en el mundo Shinigami que sabe como se puede matar a otro Shinigami. Open Subtitles ذلك لأني واحد من القليلين في عالم آلهة الموت الذي يعلم كيف تقتل إله الموت
    Algunos de los pocos hombres que quedaban, casi todos ancianos o discapacitados fueron obligados a bajarse de los ómnibuses y no se les dejó volver a embarcarse. UN فبعض الرجال القليلين المتبقين، وكانوا كلهم تقريبا من الكهول أو المعوقين، انتزعوا من الحافلات ولم يعودوا ثانية.
    Eres una de las pocas personas en condiciones de dar realmente un giro al debate. TED أنت من بين الأشخاص القليلين الذين هم في وضع يسمح لهم حقا بالتناظر.
    Es una de las pocas personas que ha estado aquí a quién puedo decirle eso. Open Subtitles أنت واحد من القليلين الذين تواجدوا هنا والذين يمكنني أن أقول لهم هذا
    Eres de las pocas personas que recuerda los tiempos de la antigua religión. Open Subtitles انت واحد من الناس القليلين الذي اتذكرهم من ايام الديانة القديمة
    Desde la iniciación del proceso de paz hemos observado una enorme cantidad de hechos positivos que pocos hubiesen considerado posibles hace sólo unos años atrás. UN ومنذ بدء عملية السلام نشهد تطورات بالغة اﻹيجابية، وهي تطورات لم يكن يتصور حدوثها سوى القليلين قبل بضع سنوات فقط.
    A pocos de nosotros se nos da la posibilidad de emprender la tarea de trazar el rumbo del futuro cuando amanece el nuevo milenio. UN وقدر القليلين منا هو أن يضطلعوا بمهمة وضع خطط المستقبل ونحن أمام فجر ألفية جديدة.
    Las Naciones Unidas pueden contribuir a evitar una globalización excluyente, a impedir que los beneficios de la modernidad se limiten a unos pocos. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين.
    Prácticamente los pocos analfabetos son en su totalidad personas discapacitadas que viven en hogares especiales encargados de su atención. UN وتقريبا جميع الأشخاص الأميين القليلين أشخاص معوقون في دور الرعاية.
    Entre los pocos que asistieron a institutos de enseñanza, las mujeres eran minoría. UN وكانت النساء أقلية بين القليلين الذين حصلوا على التعليم.
    He distribuido un documento de siete páginas, y no tengo la intención de atemorizar a los pocos interesados que han venido aquí esta mañana dando lectura a todas. UN وقد عممت نصا من سبع صفحات، ولا نية لدي في إرهاب المهتمين القليلين الذي حضروا إلى هنا صباح هذا اليوم بقراءة جميع الصفحات السبع.
    Si les añadimos las causas de menos importancia, cuyo enjuiciamiento se confió a jurisdicciones nacionales, pocos responsables han escapado hasta ahora a sus jueces. UN وإذا أضفنا القضايا الأقل أهمية، الموكولة إلى الولايات القضائية الوطنية، فإن القليلين من المرتكبين لا يزالون فارين.
    Apelamos igualmente a los pocos Miembros de la Conferencia que no han considerado posible sumarse a la formula de consenso de 2007 a que reconsideren su posición. UN وندعو أيضاً أعضاء المؤتمر القليلين الذين ارتأوا أنهم غير قادرين على الانضمام إلى الصيغة التوافقية في عام 2007 أن يعيدوا النظر في مواقفهم.
    Los pocos autores de ese tipo de delitos que son encausados y condenados a menudo ven anulada la sentencia en procedimientos de apelación o no cumplen su condena debido a la debilidad del sistema penitenciario. UN وفي أحيان كثيرة، تلغى في إجراءات الاستئناف الأحكام الصادرة في حق القليلين من مرتكبي الجرائم الذين حوكموا وأدينوا، أو لا يُمضون مدة الحكم الصادر في حقهم بسبب ضعف نظام السجون.
    Desde entonces, sólo unas pocas presidencias hicieron lo propio. UN ومنذ ذلك الحين، لم يحذ حذو هذا النموذج سوى القليلين من رؤساء المجلس.
    En algunos casos la cohabitación alcanza cotas muy altas, y sin embargo pocas de las parejas que cohabitan optan por tener hijos fuera del matrimonio. UN ويلاحظ في بعض الحالات تساكن أعداد كبيرة من الأشخاص، إلا أن القليلين هم الذين يختارون إنجاب أطفال خارج نطاق الزوجية.
    En el Parlamento hay muy pocas mujeres y las pocas personas que apoyan las cuestiones relativas a la mujer no son muy escuchadas. UN اشتمل البرلمان على عدد قليل من النساء، ولم يكن للأفراد القليلين الذين أيدوا فضايا المرأة صوت قوي.
    Soy una de las pocas personas de mi generación en los EE. UU. que aún vive con parálisis provocada por la polio hoy. TED وبين أبناء جيلي، أنا واحدة من القليلين في الولايات المتحدة المتعايشين مع العجز بسب شلل الأطفال حتى يومنا هذا.
    Mira, tú eres su mujer, una de las pocas personas que estaban en la habitación. Open Subtitles انتي زوجته وانت واحدة من من الأشخاص القليلين الذي كانوا في الغرفة
    Eres una de las pocas personas que soporto a mi lado. Open Subtitles أنت من الناس القليلين الذين أتحمل البقاء معهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus