"القليل جداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy poco
        
    • tan poco
        
    • muy limitado
        
    • escaso
        
    • muy escasas
        
    • muy leves
        
    • muy poca
        
    • muy pocos
        
    Sin embargo, 25 años más tarde caemos en la cuenta de que una de las partes ha hecho muy poco por cumplir las obligaciones que le impone el Tratado. UN ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة.
    En cambio, pueden haber hecho muy poco para reducir al mínimo las desigualdades de género a largo plazo. UN بيد أنه ربما لم يفعل إلا القليل جداً للتقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين في الأجل الطويل.
    Sólo recientemente se ha comenzado a prestar atención a este circulus inextricabilis y aún es muy poco lo que se sabe de él. UN وهذه الحلقة التي لا مخرج منها قد أثارت الانتباه مؤخراً ولا يعرف عنها حتى الآن إلا القليل جداً.
    Es imposible ser exacto con una sustancia de la que sabemos tan poco. Open Subtitles من المستحيل أن يكون مضبوطاً مع مادة نعلم عنها القليل جداً
    Desgraciadamente, los esfuerzos para resolver los conflictos no han tenido hasta ahora más que un éxito muy limitado. UN ولسوء الطالع، لم تحرز جهود تسوية النزاع سوى القليل جداً من النجاح.
    En el informe anterior se señaló con inquietud que se había hecho muy poco por identificar las corrientes de la trata dentro y fuera de África y formular respuestas apropiadas. UN وقد لوحظ بقلق في التقرير السابق أنه لم يتم إلا القليل جداً من العمل في مجال تحديد تدفقات الاتجار داخل أفريقيا وخارجها، واستنباط استجابة ملائمة.
    Los participantes señalaron que se conoce muy poco sobre los posibles riesgos que entrañan los nanomateriales, que ya se utilizan en una amplia gama de alimentos y productos de uso doméstico e industrial. UN فقد أشار المشاركون إلى أنه لا يُعرَف سوى القليل جداً عن المخاطر المحتملة للمواد النانونية، التي باتت تستخدم بالفعل في طائفة واسعة من المنتجات المنزلية والصناعية والمواد الغذائية.
    Se había hecho muy poco para lograr que la Convención sobre los Derechos del Niño fuera una realidad en América Latina y el Caribe. UN ولم يُنجز سوى القليل جداً لضمان أن تصبح اتفاقية حقوق الطفل حقيقة واقعة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La remoción de cumbres reditúa muy poco a los locales, y les trae mucha miseria. TED إلغاء قمة الجبل الآن يدر القليل جداً من المال للسكان المحليين، ويمنحهم كثير من البؤس.
    Se ha dado cuenta de que muy poco, a la larga, pasa naturalmente? TED هل سبق وأن أدركت أن القليل جداً ، على المدى الطويل ، يحدث بشكل طبيعي ؟
    Pero en cambio, muy poco en sistemas para detener epidemias. TED ولكننا في الواقع لا نستثمر سوى القليل جداً في أيقاف الأوبئة.
    Porque entendemos muy poco acerca de la mayoría de las enfermedades humanas. TED لأننا نفهم القليل جداً حول معظم الأمراض البشرية.
    Debe tener fe. ¡Sabemos tan poco! muy poco. Open Subtitles يجب أن تتحلى بالإيمان إننا نعرف القليل جداً
    Una mujer... Tomás de Aquino sabía muy poco. Open Subtitles بالنسبة للمرأة ، توما الأكويني ، لم يكن يعلم سوى القليل جداً
    Pero deseo muy poco y es necesario si quieren resolver esto. Open Subtitles لَكنِّي أَسْألُ القليل جداً وهو ضروري إذا أردت أَنْ تَحْلَّ هذا.
    Al ver que tanto él como sus conciudadanos y conciudadanas tenían tan poco futuro, sacrificó su vida. UN لم يرَ لنفسه ولمواطني ومواطنات بلده في المستقبل سوى القليل جداً من أجل التضحية بنفسه.
    Suena tan ordinario, y sin embargo nos pasamos tan poco tiempo en el momento presente que es todo, menos ordinario. TED أنها تبدو عادية جداً، و رغم هذا ننفق القليل جداً من الوقت لكي نقدر اللحظة الحالية و التي ليست عادية على الإطلاق
    Y yo estaba acostada ahí pensando, estas personas tienen tan poco, TED و ارقد هناك و افكر هؤلاء الناس لديهم القليل جداً.
    También muestra su inquietud por el número muy limitado de abogados defensores de oficio, lo que impide que para muchos casos se obtenga asistencia letrada. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء العدد القليل جداً من محامي الدفاع الذين يقدمون المساعدة القانونية، الأمر الذي يحرم العديد من المتهمين من الحصول على المشورة القانونية.
    Es mucho menor el número de programadoras o analistas de sistemas y el escaso número de mujeres que trabajan en la ingeniería de programas y de equipos informáticos se encuentra en América del Norte, Europa y Asia. UN ويعمل القليل جداً من النساء كمُبرمجات ومحللات للنظم، ويشتمل قطاع هندسة البرامج والمعدات الحاسوبية على أقل عدد من النساء في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا.
    Son muy escasas las tierras no utilizadass o poco utilizadas. UN ولا يوجد سوى القليل جداً من الأراضي غير المستخدمة أو غير المستخدمة استخداماً كاملاً.
    Las variaciones de esa tasa tuvieron lugar en su mayor parte hasta el año 2000 y, posteriormente, han sido muy leves. UN وحدث أكبر قدر من التغير من حيث حجم وفيات الرضع في الفترة التي سبقت عام 2000، ولم يطرأ بعد هذه السنة سوى القليل جداً من التغير في هذا الصدد.
    Como fotógrafos, ya saben, si tomamos una foto a baja exposición, entra muy poca luz, TED كمصورين ، كما تعلمون أنه إذا أخذتم صورة بتعرض قصير للضوء ، ستحصل على القليل جداً من الضوء
    Se han extinguido muy pocos focos de conflicto, y en el último año la violencia incontrolada ha dado lugar a toda una serie de masacres. UN ولم يخمد سوى القليل جداً من نقاط التوتر المشتعلة، وفي العام الماضي نجم عن العنف غير المكبوح مجموعة من المذابح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more