Sin embargo, 25 años más tarde caemos en la cuenta de que una de las partes ha hecho muy poco por cumplir las obligaciones que le impone el Tratado. | UN | ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة. |
En cambio, pueden haber hecho muy poco para reducir al mínimo las desigualdades de género a largo plazo. | UN | بيد أنه ربما لم يفعل إلا القليل جداً للتقليل إلى أدنى حد من أوجه اللامساواة بين الجنسين في الأجل الطويل. |
Sólo recientemente se ha comenzado a prestar atención a este circulus inextricabilis y aún es muy poco lo que se sabe de él. | UN | وهذه الحلقة التي لا مخرج منها قد أثارت الانتباه مؤخراً ولا يعرف عنها حتى الآن إلا القليل جداً. |
Es imposible ser exacto con una sustancia de la que sabemos tan poco. | Open Subtitles | من المستحيل أن يكون مضبوطاً مع مادة نعلم عنها القليل جداً |
Desgraciadamente, los esfuerzos para resolver los conflictos no han tenido hasta ahora más que un éxito muy limitado. | UN | ولسوء الطالع، لم تحرز جهود تسوية النزاع سوى القليل جداً من النجاح. |
En el informe anterior se señaló con inquietud que se había hecho muy poco por identificar las corrientes de la trata dentro y fuera de África y formular respuestas apropiadas. | UN | وقد لوحظ بقلق في التقرير السابق أنه لم يتم إلا القليل جداً من العمل في مجال تحديد تدفقات الاتجار داخل أفريقيا وخارجها، واستنباط استجابة ملائمة. |
Los participantes señalaron que se conoce muy poco sobre los posibles riesgos que entrañan los nanomateriales, que ya se utilizan en una amplia gama de alimentos y productos de uso doméstico e industrial. | UN | فقد أشار المشاركون إلى أنه لا يُعرَف سوى القليل جداً عن المخاطر المحتملة للمواد النانونية، التي باتت تستخدم بالفعل في طائفة واسعة من المنتجات المنزلية والصناعية والمواد الغذائية. |
Se había hecho muy poco para lograr que la Convención sobre los Derechos del Niño fuera una realidad en América Latina y el Caribe. | UN | ولم يُنجز سوى القليل جداً لضمان أن تصبح اتفاقية حقوق الطفل حقيقة واقعة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La remoción de cumbres reditúa muy poco a los locales, y les trae mucha miseria. | TED | إلغاء قمة الجبل الآن يدر القليل جداً من المال للسكان المحليين، ويمنحهم كثير من البؤس. |
Se ha dado cuenta de que muy poco, a la larga, pasa naturalmente? | TED | هل سبق وأن أدركت أن القليل جداً ، على المدى الطويل ، يحدث بشكل طبيعي ؟ |
Pero en cambio, muy poco en sistemas para detener epidemias. | TED | ولكننا في الواقع لا نستثمر سوى القليل جداً في أيقاف الأوبئة. |
Porque entendemos muy poco acerca de la mayoría de las enfermedades humanas. | TED | لأننا نفهم القليل جداً حول معظم الأمراض البشرية. |
Debe tener fe. ¡Sabemos tan poco! muy poco. | Open Subtitles | يجب أن تتحلى بالإيمان إننا نعرف القليل جداً |
Una mujer... Tomás de Aquino sabía muy poco. | Open Subtitles | بالنسبة للمرأة ، توما الأكويني ، لم يكن يعلم سوى القليل جداً |
Pero deseo muy poco y es necesario si quieren resolver esto. | Open Subtitles | لَكنِّي أَسْألُ القليل جداً وهو ضروري إذا أردت أَنْ تَحْلَّ هذا. |
Al ver que tanto él como sus conciudadanos y conciudadanas tenían tan poco futuro, sacrificó su vida. | UN | لم يرَ لنفسه ولمواطني ومواطنات بلده في المستقبل سوى القليل جداً من أجل التضحية بنفسه. |
Suena tan ordinario, y sin embargo nos pasamos tan poco tiempo en el momento presente que es todo, menos ordinario. | TED | أنها تبدو عادية جداً، و رغم هذا ننفق القليل جداً من الوقت لكي نقدر اللحظة الحالية و التي ليست عادية على الإطلاق |
Y yo estaba acostada ahí pensando, estas personas tienen tan poco, | TED | و ارقد هناك و افكر هؤلاء الناس لديهم القليل جداً. |
También muestra su inquietud por el número muy limitado de abogados defensores de oficio, lo que impide que para muchos casos se obtenga asistencia letrada. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء العدد القليل جداً من محامي الدفاع الذين يقدمون المساعدة القانونية، الأمر الذي يحرم العديد من المتهمين من الحصول على المشورة القانونية. |
Es mucho menor el número de programadoras o analistas de sistemas y el escaso número de mujeres que trabajan en la ingeniería de programas y de equipos informáticos se encuentra en América del Norte, Europa y Asia. | UN | ويعمل القليل جداً من النساء كمُبرمجات ومحللات للنظم، ويشتمل قطاع هندسة البرامج والمعدات الحاسوبية على أقل عدد من النساء في أمريكا الشمالية وأوروبا وآسيا. |
Son muy escasas las tierras no utilizadass o poco utilizadas. | UN | ولا يوجد سوى القليل جداً من الأراضي غير المستخدمة أو غير المستخدمة استخداماً كاملاً. |
Las variaciones de esa tasa tuvieron lugar en su mayor parte hasta el año 2000 y, posteriormente, han sido muy leves. | UN | وحدث أكبر قدر من التغير من حيث حجم وفيات الرضع في الفترة التي سبقت عام 2000، ولم يطرأ بعد هذه السنة سوى القليل جداً من التغير في هذا الصدد. |
Como fotógrafos, ya saben, si tomamos una foto a baja exposición, entra muy poca luz, | TED | كمصورين ، كما تعلمون أنه إذا أخذتم صورة بتعرض قصير للضوء ، ستحصل على القليل جداً من الضوء |
Se han extinguido muy pocos focos de conflicto, y en el último año la violencia incontrolada ha dado lugar a toda una serie de masacres. | UN | ولم يخمد سوى القليل جداً من نقاط التوتر المشتعلة، وفي العام الماضي نجم عن العنف غير المكبوح مجموعة من المذابح. |