| iii) Toda otra decisión que se ha de examinar antes de la Cumbre. | UN | ' ٣ ' أي قرارات أخرى ينبغي استعراضها قبل مؤتمر القمة. |
| El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. | UN | وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية. |
| La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social ha de servir para promover una conciencia común y para definir un marco internacional que permita mantenerla. | UN | وقال إنه ينبغي أن يساعد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في خلق وعي مشترك وتحديد إطار دولي يسمح بالحفاظ عليه. |
| Turquía está decidida a contribuir activamente al éxito de la etapa preparatoria así como al de la Cumbre Mundial. | UN | وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة. |
| Seguimiento de otras cumbres y conferencias internacionales | UN | متابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الدولية اﻷخرى |
| Carpeta de material informativo sobre la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que contiene: | UN | ملف صحفي عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتضمن ما يلي: |
| Esperamos que la cuestión de la potenciación de la mujer reciba atención prioritaria en la próxima Cumbre Social. | UN | ونأمل أن تنال قضية تمكين المرأة اهتماما على سبيل اﻷولوية في مؤتمر القمة الاجتماعي المقبل. |
| Documento de la Cumbre de Budapest 1994 de la Conferencia sobre la | UN | الوثيقة الصادرة عن اجتماع القمة الذي عقده مؤتمر اﻷمن والتعاون |
| La próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social ofrece una oportunidad que no debemos desaprovechar. | UN | إن مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية الاجتماعية يتيح لنا فرصة يجب أن نغتنمها. |
| COMITE PREPARATORIO DE LA Cumbre MUNDIAL | UN | اللجنــة التحضيرية لمؤتمــر القمة العالمـي |
| El UNICEF y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia han enunciado un programa concreto para lograr este objetivo. | UN | وقد وضعت اليونيسيف ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل برنامجا محددا يستهدف تحقيق هذا النوع من الفرق. |
| La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y sus actividades complementarias son procesos análogos. | UN | كما أن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومتابعته من بين هذه الاجراءات. |
| En este sentido, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social está especialmente llamada a desempeñar un papel fundamental. | UN | وستكون القمة العالمية للتنمية الاجتماعية مدعوة بصفة خاصة الى الاضطلاع بدور هام في هذا السياق. |
| Es importante que el carácter fundamental de ese mecanismo sea multisectorial y multidimensional, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تتسم مواطن التركيز الموضوعي لهذا الهيكل بتعدد القطاعات واﻷبعاد تمشيا مع مهمة مؤتمر القمة العالمي. |
| En la Cumbre se invitó a la Asamblea a examinar cuatro tipos de medidas: | UN | وقد دعا مؤتمر القمة الجمعية إلى النظر في أربعة أنواع من اﻹجراءات: |
| Esta interdependencia se enunció claramente en la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. | UN | هذا الترابط ذكر بوضوح فــــي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
| Al hablar en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague a comienzos de este año, dijo que: | UN | فقد أوضح في كلمته أمام القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في بداية هذا العام أنه: |
| Asimismo, y como contribución ulterior a la promoción del proceso de paz, seremos anfitriones de la cuarta Cumbre sobre Cooperación Económica Regional. | UN | ومزيدا من مساهمتنا في إنجاح مسيرة السلام، ستقوم دولة قطر باستضافة القمة الرابعة للتعاون الاقتصادي واﻹقليمي إن شاء الله. |
| Un aspecto clave es la relevancia universal de las cuestiones abordadas en la Cumbre. | UN | وثمة مسألة رئيسية هي اﻷهمية العالمية الشاملة للمسائل التي تناولتها القمة الاجتماعية. |
| En la Cumbre se recalcó que estos tres temas centrales eran intrínsecamente de la máxima importancia para la mayoría abrumadora de la población mundial. | UN | وقد نوهت القمة بأن هذه الموضوعات اﻷساسية الثلاثة لها في حد ذاتها أهمية قصوى لعدد هائل من البشر في العالم. |
| Convocamos cumbres, conferencias y reuniones que se limitan a reiterar declaraciones vacías y compromisos pasajeros. | UN | ونعقد مؤتمرات القمة والمؤتمرات والاجتماعات التي تقتصر على تكرار البيانات الجوفاء وتجاوز الالتزامات. |
| Los mecanismos de gestión integrada deberían funcionar idealmente basándose en enfoques de arriba a abajo y de abajo a arriba. | UN | وينبغي، من الناحية المثالية، أن يُعتمد في خطط الإدارة المتكاملة نهجا: القمة إلى القاعدة، والقاعدة إلى القمة. |
| E incluso en instituciones sin fines de lucro, un mundo que a veces suponemos gobernado por mujeres, las mujeres de la cima son el 20%. | TED | وحتى في العالم الغير ربحي، حيث نعتقد احيانا انه يدار بواسطة نساء أكثر، نجد النساء في القمة هن 20 في المائة. |
| En la reunión de alto nivel también se examinarían otros temas, incluidos los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | كما يمكن أن ينظر الاجتماع الرفيع المستوى في مواضيع أخرى بما فيها نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
| Desde que se aprobó dicha resolución, el interés manifestado por esa reunión que recibió el asentimiento general, no ha dejado de aumentar. | UN | وقال إنه منذ أن تم اتخاذ هذا القرار، ظل الاهتمام الذي حظي به عقد هذه القمة في تزايد مستمر. |
| Es un burócrata avaricioso y corrupto... espolvoreado con un poco de sana sociopatía por encima. | Open Subtitles | أنه طماع و فاسد بيروقراطى مع شرذمة صحية للغاية لمعتل أجتماعياً فى القمة. |
| Tenemos un plan. Empezamos desde abajo y seguimos a la parte superior. | Open Subtitles | حسنآ لدينا خطة, نبدأ صغار ومن ثم نذهب إلى القمة |
| Cerca del pico, las temperaturas pueden llegar a 40 grados bajo cero. | TED | وبجانب القمة تكون درجات الحرارة تقارب ال 40 تحت الصفر |
| Que la Cumbre del Milenio sea el principio del fin de la tragedia de refugiados más grave y difícil en el mundo. | UN | ولتكن هذه القمة الألفية بداية نهاية مأساة أكبر وأصعب مشكلة لاجئين في العالم. |
| No salen de nuestra jurisdicción hasta pasar Flat Top. | Open Subtitles | لازالوا في نطاق صلاحية مدينتنا حتى يتجاوزوا القمة المسطحة |
| Lynn llegó al tope en una combinación perfecta de Hollywood y ciencia. | TED | وصلت لينن إلى القمة بتزاوج ممتاز بين هوليوود والعلم |
| Hemos dejado muy atrás el pie de la montaña, y con valor y determinación, pronto llegaremos a la cima de la montaña. | UN | وأصبح سفح الجبل الآن بعيدا، وينبغي لنا أن نصل القمة قريبا بالتحلي ببعض الشجاعة والعزيمة. |