"القنص" - Translation from Arabic to Spanish

    • caza
        
    • francotiradores
        
    • francotirador
        
    • tiro
        
    • tirador
        
    • cazar
        
    • rifle
        
    • cazando
        
    • cacería
        
    Desafortunadamente, las escaramuzas que tienen lugar en Somalia han hecho que la atención mundial pase de los millones de personas que mueren de hambre a la caza de personas. UN إن المصادمات التي يشهدها الصومال صرفت، لﻷسف، انتباه العالم عن ملايين الجائعين وحولته إلى عمليات القنص البشري.
    También se incluyen aquí los servicios de caza ordinaria y mediante trampas, silvicultura y extracción de madera y pesca. UN وتشمل كذلك الخدمات في مجالات القنص وإعداد الشراك والحراجة وقطع الأخشاب وصيد السمك؛
    Otras redes pueden estar relacionadas con actividades de caza furtiva y de contrabando conexas. UN وهناك شبكات أخرى قد تكون ضالعة في أنشطة القنص وأنشطة التهريب المتصلة به.
    En Gorazde, las fuerzas de Karadzic acosaron a la población civil en la ribera izquierda del río Drina con fuego de ametralladoras y disparos efectuados por francotiradores. UN وفي غوراجدي، ضايقت قوات كاردزيتش السكـان المدنيين على الضفــة اليســرى لنهــر درينــا بالرشاشات ونيران القنص.
    También siguen registrándose incidentes ocasionales de disparos y de fuego de francotiradores, que se cree proceden principalmente de elementos desleales de las distintas partes. UN ولا تزال تقع بين الحين واﻵخر أعمال القنص وحوادث إطلاق النار، ويرجح أنها تأتي أساسا من جانب عناصر متمردة لدى اﻷطراف.
    Carlos Hathcock. francotirador. Leyenda de la Infantería. Open Subtitles كارلوس هالفكوك اسطورة في القنص لقد تم تأكيد ثلاث وتسعين قتيل في حرب فيتنام
    Disparé una en la galería de tiro. Open Subtitles سددت بمسددس في مركز القنص بالمهرجـان
    Es importante señalar que la mayoría de las armas encontradas estaban muy probablemente destinadas a la caza o a la protección personal. UN ومن المهم الإشارة إلى أن معظم الأسلحة التي تم العثور عليها ربما تكون لأغراض القنص أو الحماية الشخصية.
    Agricultura y silvicultura, caza, pesca y acuicultura UN الزراعة والحراجة و القنص وصيد الأسماك ومزارع الأسماك
    Este derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Este derecho puede incluir actividades tradicionales tales como la pesca o la caza y el derecho a vivir en reservas protegidas por la ley. UN ويمكن أن يشمل هذا الحق أنشطة تقليدية مثل صيد الأسماك أو القنص والحق في العيش في المحميات الطبيعية التي يصونها القانون.
    Como resultado de ello, en su 36ª reunión ministerial, el Comité examinó la cuestión de la caza furtiva de marfil en la subregión, basándose en la exposición introductoria hecha por el Gabón. UN وعلى سبيل المتابعة، ناقشت اللجنة في اجتماعها الوزاري السادس والثلاثين موضوع القنص غير المشروع بهدف جمع العاج في المنطقة دون الإقليمية، انطلاقاً من عرض استهلالي قدمته غابون.
    El Comité convino en que la caza furtiva constituye una grave amenaza para la seguridad regional. UN واتُّفق في اللجنة على أن القنص غير المشروع تهديد كبير للأمن الإقليمي.
    Se dieron cuenta que durante 6000 años de narrativa, se ha pasado de representar la caza en las paredes de las cavernas, a representar a Shakespeare en los muros de facebook. TED أدركوا أنه خلال 6000 سنة من سرد القصص، انتقلوا من وصف القنص على جدران الكهف إلى وصف شكسبير على جدران الفيسبوك.
    El 28 de agosto de 1994 se celebró en Gorazde otro acuerdo similar contra los francotiradores que, al parecer, también se está respetando. UN وتم إبرام اتفاق مماثل لوقف أعمال القنص في غوارزده في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ لا يزال قائما على ما يبدو على نحو مرض.
    De resultas de este estancamiento, ha comenzado a deteriorar la situación de seguridad en Sarajevo y se han intensificado los ataques de francotiradores contra civiles y los ataques contra los aviones de la UNPROFOR y del ACNUR. UN ونتيجة للجمود الراهن، بدأت حالة اﻷمن في سراييفو تتدهور حيث تزايدت أعمال القنص ضد المدنيين وتزايد استهداف الطائرات التابعة للقوة ولمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Las fuerzas serbias de Bosnia aumentaron su presión sobre la ciudad acosando convoyes, secuestrando vehículos de las Naciones Unidas, cerrando el aeropuerto al tráfico humanitario y civil, manteniendo el fuego de francotiradores y disparando armas pesadas en la carretera del Monte Igman. UN وقد شددت قوات الصرب البوسنيين من ضغطها على المدينة، بمضايقتها القوافل، واستيلائها على مركبات اﻷمم المتحدة، وإغلاقها المطار أمام رحلات اﻷغراض اﻹنسانية والرحلات المدنية، وبالقيام بأعمال القنص وإطلاق نيران اﻷسلحة الثقيلة على طريق جبل إيغمان.
    Mira, ninguno de los miembros del FBI de la brigada antirrobo, tenía entrenamiento de francotirador en los 70's. Open Subtitles اسمعي, لايوجد أي من أعضاء قوة مهمات سرقات البنوك في الإف بي آي تلقى تدريبا على القنص في السبعينات
    Fuerzas especiales, entrenamiento de francotirador, años 70's, patos, lo tengo. Open Subtitles قوة المهمات, تدريبات على القنص, السبعينات, أبقى منحنيا فهمت
    Un ataque francotirador es imposible debido a las poderosas distorsiones espaciales. Open Subtitles تشويه المكاني الشديد أيضا يجعل القنص من زوايا مختلفة مستحيلة.
    ¿Sabe el número del polígono de tiro? Open Subtitles هل لديك الرقم الخاص بمجموعة القنص تلك؟
    Llegan hasta 10,000. Como cualquier rifle de tirador de categoría. Open Subtitles إنها تكلّف 10 رزم ، جميع بنادق القنص في المستوى الأعلى تفعل
    El NDEA organiza el transporte por autobús a las zonas en que los turistas y cazadores están autorizados para hacer excursiones y cazar. UN وتنظم وكالة ممتلكات الدفاع رحلات بالحافلات إلى المناطق المفتوحة لممارسة رياضة المشي والصيد لأجل السياح وهواة القنص.
    Con su rifle de alto poder y su entrenamiento militar. Open Subtitles ومع تدريب الجيش الذي لتحق به ومهاراته في القنص
    El elevado porcentaje de accidentes se debe a las condiciones tradicionalmente duras en las que los hombres de Groenlandia se ganan la vida cazando y pescando. UN وارتفاع معدل الحوادث مرتبط بالظروف القاسية عادة التي يعمل فيها رجال غرينلاند لكسب معيشتهم عن طريق القنص والصيد.
    En esta cacería humana las víctimas fueron despojadas de su derecho a la vida. UN لقد حُرم الضحايا في هذا القنص البشري من حقهم في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more