"القنصلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • consular
        
    • consulares
        
    • consulado
        
    • consulados
        
    • consularización
        
    • Cónsul
        
    Sugirieron que las Altas Partes contratantes en el Convenio utilizaran su presencia consular más plena y eficazmente a los fines de la vigilancia. UN واقترحوا أن تقوم اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية باستخدام وجودها القنصلي بصورة أكمل وأكثر فعالية ﻷغراض الرصد.
    Noruega solicita de nuevo que se proceda a una investigación sobre las circunstancias en que murió su representante consular honorario, Sr. Nichols, mientras estaba preso. UN وتطلب النرويج مرة أخرى إجراء تحقيق في الظروف التي صاحبت موت ممثلها القنصلي الفخري السيد نيكولس أثناء الاحتجاز.
    Tengo el honor de informarle que en Kuwait no existe ningún tipo de representación diplomática o consular del Sudán, y que, asimismo, Kuwait ha reducido su representación diplomática en Jartum a la categoría de encargado de negocios y personal administrativo. UN أود اﻹفادة بأنه لا يوجد في الكويت حاليا أي نوع من التمثيل الدبلوماسي أو القنصلي للسودان، كما أن الكويت قد خفضت مستوى التمثيل الدبلوماسي الكويتي في الخرطوم إلى مستوى قائم باﻷعمال مع موظف إداري.
    La petición se enviará sólo después de que el oficial consular competente haya recibido copias debidamente certificadas por notario de los siguientes documentos: UN ولا يعد الطلب الا بعد أن يتلقى المسؤول القنصلي نسخا موثقة ومصدقة من المستندات التالية:
    Representaciones diplomáticas, consulares y de otra índole UN التمثيل القنصلي والدبلوماسي وأشكال التمثيل الأخرى
    El representante diplomático o consular puede prestar cualquier asistencia necesaria sí, como por ejemplo, la persona de que se trate tiene dificultades económicas. UN وبوسع الممثل الدبلوماسي، أو القنصلي تقديم أي مساعدة يحتاج إليها الشخص المعني إن كان مثلاً في ضائقة مالية.
    En el caso de que el detenido sea un ciudadano extranjero, deberá autorizársele a comunicarse con la oficina consular o la misión diplomática pertinente. UN وفي حالة المواطنين الأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل بالاتصال بالمكتب القنصلي أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة.
    El Comisionado Adjunto de la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas, el Cuerpo consular y el Protocolo formula una declaración. UN وأدلى نائب مفوض لجنة مدينة نيويورك لشؤون اﻷمم المتحدة والسلك القنصلي والبروتوكول ببيان.
    Se otorgará acceso consular a la Embajada de Australia en Belgrado. UN وسوف يتاح لسفارة استراليا في بلغراد إمكانية الاتصال القنصلي.
    El reclamante afirma que, tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se clausuró su Embajada y, consiguientemente, la sección consular. UN ويؤكد المطالب أنه، في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، أُغلقت سفارته وأُغلق بالتالي القسم القنصلي في الكويت.
    De este modo, la sección consular no pudo prestar los servicios por los que aplicaba derechos consulares. UN ولذلك لم يتمكن القسم القنصلي من توفير الخدمات التي يستأدي عليها رسوماً قنصلية.
    Un desconocido arrojó dos botellas de líquido inflamable por una de las ventanas de la recepción de la sección consular. UN وقام شخص مجهول بقذف قنينتين مملوءتين بسائل متفجر عبر إحدى النوافذ في مكان الاستقبال بالقسم القنصلي.
    Un diplomático resultó herido en el incendio que se produjo como consecuencia de ello, y el edificio de la sección consular y bienes de la embajada sufrieron graves daños materiales. UN وأصيب أحد الدبلوماسيين من الحريق الناجم عن ذلك وتعرضت مباني القسم القنصلي وممتلكات السفارة لضرر مادي بالغ.
    En los asuntos relativos a la pena de muerte, la relación entre la violación de la obligación de notificación consular y la condena de la persona acusada era indirecta y contingente. UN أما في قضايا عقوبة الإعدام، فالعلاقة بين الإخلال بالالتزام بالإشعار القنصلي وإدانة المتهم علاقة عارضة وغير مباشرة.
    También se está reforzando, en el seno de la Unión Europea, la cooperación consular local. UN يجري أيضا تعزيز التعاون القنصلي المحلي داخل الاتحاد الأوروبي.
    La Unión Europea ha reforzado la Cooperación consular Local, como se ha señalado anteriormente. UN وقد عزز الاتحاد الأوروبي التعاون القنصلي المحلي، حسب المشار إليه أعلاه.
    Cualquier comunicación dirigida a la oficina consular por la persona detenida le será transmitida sin demora por dichas autoridades. UN وتحيل السلطات المختصة، دون تأخير، جميع المعلومات التي يقدمها الشخص المحتجز إلى المركز القنصلي.
    Conferencia para la codificación del derecho consular, Viena. UN 1963: فيينا، مؤتمر تدوين القانون القنصلي.
    En el ámbito consular, existe una amplia cooperación entre los Estados partes en el Acuerdo de Schengen, inclusive cooperación sobre políticas en materia de visados. UN وهناك في المجال القنصلي تعاون موسع بين دول شنغن، بما في ذلك فيما يتعلق بالسياسات المتصلة بالتأشيرات.
    Por su parte, el consulado en la ciudad de Erlian denunció otros dos casos de trata en los que las víctimas eran menores de edad. UN كذلك أبلغ المكتب القنصلي لجمهورية الصين الشعبية بمدينة إرليان عن حالتين أخريين لضحيتين من ضحايا الاتجار بالبشر كانتا من القصر.
    En el servicio exterior, subió el número de mujeres que ocupan puestos de nivel superior; actualmente Cuba cuenta con ocho embajadoras, siete consejeras y cinco funcionarias en consulados. UN وفي السلك الخارجي، حصلت زيادة في عدد النساء في أعلى الوظائف؛ وتوجد حاليا ٨ سفيرات و ٧ قنصلات و ٥ موظفات في السلك القنصلي.
    Se retiraron del texto la mayoría de las cuestiones polémicas, como los textos propuestos sobre la prohibición de las prácticas de consularización, la ampliación de la libertad de tránsito al transporte de petróleo y gas por gasoductos y oleoductos e infraestructura fija, así como al transporte por carretera. UN وقد حُذفت من النص الإشارةُ إلى أغلب المسائل المثيرة للجدل ومنها مثلا الصيغ المقترحة لحظر ممارسات الاعتماد القنصلي ولتوسيع مجال المرور العابر الحر بالنسبة لنقل النفط والغاز عبر خطوط الأنابيب والبنى التحتية الثابتة، إضافة إلى النقل بالشاحنات.
    Técnicamente, Cónsul Shepkin, es un asesino y un violador. Open Subtitles إنهُ ليسَ بقاتل تقنياً ، ايها المشرف القنصلي إنهُ قاتل ومغتصب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more