Es claro que dichos procedimientos imprevistos pueden afectar el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado receptor. | UN | ومن البديهي أن اﻹجراءات المذكورة قد تؤثر على سلاسة تصفيف القوات المسلحة في الدولة المضيفة. |
El Código innova en la materia formulando normas, en particular respecto de la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. | UN | وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية. |
Se ha seguido vigorosamente una política de transformación de las industrias militares para su uso civil y emplear a las fuerzas armadas en el sector de la reconstrucción. | UN | وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير. |
Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. | UN | وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة. |
las fuerzas armadas de Malasia han tomado medidas para vigilar las fronteras con los países vecinos (Tailandia, Indonesia, Filipinas y Singapur). | UN | دأبت القوات المسلحة في ماليزيا على بذل الجهود لمراقبة الحدود مع بلدان مجاورة مثل تايلند وإندونيسيا والفلبين وسنغافورة. |
Además, se puso en marcha un proyecto de educación sexual en colaboración con las fuerzas armadas del Paraguay. | UN | وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي. |
Además, la función que cabía al ejército en la dirección del proceso de transición suscitaba dudas en cuanto a la sinceridad del propio proceso. | UN | علاوة على ذلك، فإن دور القوات المسلحة في السيطرة على عملية الانتقال يبعث على الشك فيما يتعلق بصدق تلك العملية. |
Ciertamente esas actuaciones pueden impedir que el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado de recepción se lleven a cabo sin contratiempos. | UN | ومن الواضح أن هذه الدعاوى تمنع تمركز القوات المسلحة في الدولة المضيفة على نحو سلس. |
En el contexto de un régimen de seguridad regional, es muy probable que el tamaño, el papel y la función de las fuerzas armadas en los Estados individuales de la región sufran cambios radicales. | UN | وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة. |
Las actividades de todas las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina deberán ser compatibles con la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina; | UN | وتعمل جميع القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بما يتفق مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها. |
Todas las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina actuarán en forma compatible con la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتعمل القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بما يتفق وسيادة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية. |
Expresamos nuestra preocupación por las decisiones que propician una mayor concentración de las fuerzas armadas en la región del Báltico. | UN | وأعربنا عن قلقنا إزاء القرارات التي من شأنها إيجاد ظروف تزيد من تركز القوات المسلحة في منطقة بحر البلطيق. |
La reunión, que se ha de celebrar en Brazzaville, examinará, entre otras cuestiones, el imperio del derecho y el papel de las fuerzas armadas en un sistema democrático. | UN | وهذا الاجتماع، المقرر عقده في برازافيل، سوف يبحث، ضمن جوانب أخرى، حكم القانون ودور القوات المسلحة في النظام الديمقراطي. |
En particular, han negociado con un país occidental un programa de asistencia técnica encaminado, en particular, a impartir educación de las fuerzas armadas en materia de derecho humanitario. | UN | وتفاوضت السلطات السودانية بوجه خاص مع بلد غربي لتوفير برنامج مساعدة تقنية يهدف بوجه خاص إلى تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون اﻹنساني. |
Cada cursillo de tres días abarca varios temas, por ejemplo, el papel de las fuerzas armadas en la democracia camboyana. | UN | وتدوم كل حلقة تدارس ثلاثة أيام، وتغطي مواضيع عدة، كدور القوات المسلحة في ديمقراطية كمبوديا. |
Recalcando la necesidad de reforzar el control civil de las fuerzas armadas de Malí, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سيطرة المدنيين على القوات المسلحة في مالي، |
Responsabilidades de las fuerzas armadas de Ucrania | UN | القوات المسلحة في أوكرانيا: النطاق والمسؤولية |
Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. | UN | ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعيﱠنون باللجنة من القوات المسلحة في الدول التي تقوم بالتعيين. |
las fuerzas armadas de Myanmar han lanzado grandes ofensivas contra los narcotraficantes, incluidas las fuerzas de Khun Sa. | UN | وما فتئت القوات المسلحة في ميانمار تكثف حملاتها على مهربي المخدرات، ومن بينهم قوات خون سا. |
Las acciones de las fuerzas armadas de Myanmar merecen el debido reconocimiento, así como los cascos azules han sido encomiados por su valentía. | UN | إن أعمال القوات المسلحة في ميانمار جديرة بالتقدير الواجب على غرار اﻹشادة بالخوذ الزرق على ما تتسم به من بسالة وشجاعة. |
Doctrina militar y tecnología de misiles. La mayoría de las fuerzas armadas del mundo poseen misiles de distintos tipos. | UN | 73 - المذاهب العسكرية وتكنولوجيا القذائف: معظم القوات المسلحة في العالم تمتلك قذائف من أنواع مختلفة. |
De conformidad con las disposiciones del acuerdo de fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática, ese programa se completará 30 días después de la firma del acuerdo de paz final. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي. |
La UNOGBIS, a petición de las autoridades nacionales, ha contratado a un experto nacional para que ayude a las fuerzas armadas a redactar un proyecto de reforma. | UN | وقام المكتب، بناء على طلب السلطات الوطنية، بتعيين خبير وطني لمساعدة القوات المسلحة في صياغة وثيقة مشروع عن الإصلاح. |
7. Algunas delegaciones se refirieron al uso de las fuerzas armadas para fines civiles. | UN | ٧ - وأشار بعض الوفود إلى استخدام القوات المسلحة في اﻷغراض المدنية. |
Lo mismo cabe decir del establecimiento de la administración territorial, el nombramiento de los oficiales superiores y subalternos de las FARDC y la formación de una brigada integrada de las FARDC en Kisangani y de la policía nacional. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة إلى إنشاء الإدارة الإقليمية وتعيين الضباط الكبار والصغار في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشكيل لواء موحد في إطار القوات المسلحة في كيسانغاني والشرطة الوطنية. |
:: Capacitar a las fuerzas militares en lo referente a los derechos del niño, haciendo hincapié en las necesidades particulares de las mujeres y las niñas. | UN | :: تدريب القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، مع التركيز على الاحتياجات الخاصة لدى النساء والفتيات. |