"القوات المسلحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las fuerzas armadas en
        
    • las fuerzas armadas de
        
    • las fuerzas armadas del
        
    • ejército en
        
    • las fuerzas armadas a
        
    • las fuerzas armadas para
        
    • de las FARDC en
        
    • de las Fuerzas Armadas
        
    • las fuerzas militares en
        
    Es claro que dichos procedimientos imprevistos pueden afectar el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado receptor. UN ومن البديهي أن اﻹجراءات المذكورة قد تؤثر على سلاسة تصفيف القوات المسلحة في الدولة المضيفة.
    El Código innova en la materia formulando normas, en particular respecto de la función de las fuerzas armadas en las sociedades democráticas. UN وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية.
    Se ha seguido vigorosamente una política de transformación de las industrias militares para su uso civil y emplear a las fuerzas armadas en el sector de la reconstrucción. UN وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير.
    Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. UN وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة.
    las fuerzas armadas de Malasia han tomado medidas para vigilar las fronteras con los países vecinos (Tailandia, Indonesia, Filipinas y Singapur). UN دأبت القوات المسلحة في ماليزيا على بذل الجهود لمراقبة الحدود مع بلدان مجاورة مثل تايلند وإندونيسيا والفلبين وسنغافورة.
    Además, se puso en marcha un proyecto de educación sexual en colaboración con las fuerzas armadas del Paraguay. UN وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي.
    Además, la función que cabía al ejército en la dirección del proceso de transición suscitaba dudas en cuanto a la sinceridad del propio proceso. UN علاوة على ذلك، فإن دور القوات المسلحة في السيطرة على عملية الانتقال يبعث على الشك فيما يتعلق بصدق تلك العملية.
    Ciertamente esas actuaciones pueden impedir que el estacionamiento de las fuerzas armadas en el Estado de recepción se lleven a cabo sin contratiempos. UN ومن الواضح أن هذه الدعاوى تمنع تمركز القوات المسلحة في الدولة المضيفة على نحو سلس.
    En el contexto de un régimen de seguridad regional, es muy probable que el tamaño, el papel y la función de las fuerzas armadas en los Estados individuales de la región sufran cambios radicales. UN وفي إطار نظام أمن إقليمي، من المرجح إجراء تغييرات جذرية في حجم ودور ومهام القوات المسلحة في كل دولة من دول المنطقة.
    Las actividades de todas las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina deberán ser compatibles con la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina; UN وتعمل جميع القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بما يتفق مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها.
    Todas las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina actuarán en forma compatible con la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN وتعمل القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بما يتفق وسيادة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية.
    Expresamos nuestra preocupación por las decisiones que propician una mayor concentración de las fuerzas armadas en la región del Báltico. UN وأعربنا عن قلقنا إزاء القرارات التي من شأنها إيجاد ظروف تزيد من تركز القوات المسلحة في منطقة بحر البلطيق.
    La reunión, que se ha de celebrar en Brazzaville, examinará, entre otras cuestiones, el imperio del derecho y el papel de las fuerzas armadas en un sistema democrático. UN وهذا الاجتماع، المقرر عقده في برازافيل، سوف يبحث، ضمن جوانب أخرى، حكم القانون ودور القوات المسلحة في النظام الديمقراطي.
    En particular, han negociado con un país occidental un programa de asistencia técnica encaminado, en particular, a impartir educación de las fuerzas armadas en materia de derecho humanitario. UN وتفاوضت السلطات السودانية بوجه خاص مع بلد غربي لتوفير برنامج مساعدة تقنية يهدف بوجه خاص إلى تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون اﻹنساني.
    Cada cursillo de tres días abarca varios temas, por ejemplo, el papel de las fuerzas armadas en la democracia camboyana. UN وتدوم كل حلقة تدارس ثلاثة أيام، وتغطي مواضيع عدة، كدور القوات المسلحة في ديمقراطية كمبوديا.
    Recalcando la necesidad de reforzar el control civil de las fuerzas armadas de Malí, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سيطرة المدنيين على القوات المسلحة في مالي،
    Responsabilidades de las fuerzas armadas de Ucrania UN القوات المسلحة في أوكرانيا: النطاق والمسؤولية
    Los miembros designados para la Comisión podrán proceder de las fuerzas armadas de las naciones designantes. UN ويجوز أن يكون اﻷعضاء المعيﱠنون باللجنة من القوات المسلحة في الدول التي تقوم بالتعيين.
    las fuerzas armadas de Myanmar han lanzado grandes ofensivas contra los narcotraficantes, incluidas las fuerzas de Khun Sa. UN وما فتئت القوات المسلحة في ميانمار تكثف حملاتها على مهربي المخدرات، ومن بينهم قوات خون سا.
    Las acciones de las fuerzas armadas de Myanmar merecen el debido reconocimiento, así como los cascos azules han sido encomiados por su valentía. UN إن أعمال القوات المسلحة في ميانمار جديرة بالتقدير الواجب على غرار اﻹشادة بالخوذ الزرق على ما تتسم به من بسالة وشجاعة.
    Doctrina militar y tecnología de misiles. La mayoría de las fuerzas armadas del mundo poseen misiles de distintos tipos. UN 73 - المذاهب العسكرية وتكنولوجيا القذائف: معظم القوات المسلحة في العالم تمتلك قذائف من أنواع مختلفة.
    De conformidad con las disposiciones del acuerdo de fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática, ese programa se completará 30 días después de la firma del acuerdo de paz final. UN وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي.
    La UNOGBIS, a petición de las autoridades nacionales, ha contratado a un experto nacional para que ayude a las fuerzas armadas a redactar un proyecto de reforma. UN وقام المكتب، بناء على طلب السلطات الوطنية، بتعيين خبير وطني لمساعدة القوات المسلحة في صياغة وثيقة مشروع عن الإصلاح.
    7. Algunas delegaciones se refirieron al uso de las fuerzas armadas para fines civiles. UN ٧ - وأشار بعض الوفود إلى استخدام القوات المسلحة في اﻷغراض المدنية.
    Lo mismo cabe decir del establecimiento de la administración territorial, el nombramiento de los oficiales superiores y subalternos de las FARDC y la formación de una brigada integrada de las FARDC en Kisangani y de la policía nacional. UN وكذلك الأمر بالنسبة إلى إنشاء الإدارة الإقليمية وتعيين الضباط الكبار والصغار في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشكيل لواء موحد في إطار القوات المسلحة في كيسانغاني والشرطة الوطنية.
    :: Capacitar a las fuerzas militares en lo referente a los derechos del niño, haciendo hincapié en las necesidades particulares de las mujeres y las niñas. UN :: تدريب القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان، مع التركيز على الاحتياجات الخاصة لدى النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus