El terreno que marcaste como un líder fuerte, decisivo disminuyó con la historia del helicóptero. | Open Subtitles | الصورة القوية التي كنت تستند عليها كقائد مقدام تعرضت للخطر بقصة المروحية تلك |
Se destacó el fuerte liderazgo ejercido por el Coordinador Residente. | UN | وأشادوا بالقيادة القوية التي يمارسها المنسق المقيم. |
El firme liderazgo de la Junta Ejecutiva en la esfera de la movilización de los recursos resulta también muy prometedor. | UN | ومما يبشر بالخير أيضا إلى حد بعيد القيادة القوية التي يباشرها المجلس التنفيذي في مجال تعبئة الموارد. |
Nuestra satisfacción obedece a la gran estima en la que el pueblo angoleño tiene a su país y a los fuertes vínculos de amistad y fraternidad que nos unen. | UN | وينبع ارتياحنا من الاحترام الكبير الذي يكنه شعب أنغولا لبلدكم ومن روابط الصداقة والأخوة القوية التي توحدنا. |
Su configuración actual lo supedita a la manipulación de los países poderosos, que utilizan al Consejo como un foro siempre dispuesto a legitimar sus maquinaciones políticas. | UN | إذ أن تشكيله الحالي يجعله عرضة للتلاعب من جانب البلدان القوية التي تستخدم المجلس بوصفه محفلا جاهزا لإضفاء الشرعية على مكائدها السياسية. |
La educación ha sido identificada por mi Gobierno como uno de los pilares sólidos sobre los que se debe diseñar el futuro de cualquier sociedad. | UN | وحددت حكومتي التعليم بوصفه ضمن الركائز القوية التي يبنى عليها مستقبل جميع المجتمعات. |
No obstante, se debe hacer hincapié no en las personas, que pueden cambiar, sino en instituciones sólidas que promuevan y protejan los derechos humanos. | UN | بيد أن التشديد يجب ألا يتم على اﻷشخاص، الذين قد يظهروا ثم يختفون، بل على المؤسسات القوية التي تعزز حقوق اﻹنسان وتحميها. |
En consecuencia, se necesitará apoyo y servicios de expertos internacionales para establecer las bases jurídicas firmes que se necesitan para desarrollar un sector privado próspero. | UN | وبناء على ذلك، سيتطلب الأمر دعما وخبرة دوليين إذا ما أريد إنشاء المؤسسات القانونية القوية التي يتطلبها إيجاد قطاع خاص ناجح. |
La enérgica voluntad política de las principales partes afganas contribuyó sumamente a este hecho tan oportuno. | UN | وقد أسهمت الإرادة السياسية القوية التي تحلّت بها الأطراف الأفغانية الرئيسية مساهمة كبيرة في هذا التطور الرائع الذي يبعث على السرور. |
Se destacó el fuerte liderazgo ejercido por el Coordinador Residente. | UN | وأشادوا بالقيادة القوية التي يمارسها المنسق المقيم. |
Esa infraestructura podría tener bases nacionales en aquellos lugares en que la industria fuera suficiente fuerte para mantenerla y, de lo contrario, debería considerarse la posibilidad de crear estructuras regionales. | UN | ويمكن أن يقع مثل هذا الهيكل علي المستوي الوطني في أماكن الصناعات القوية التي تستطيع المحافظة عليه، وإلا فيجب النظر في إقامة هياكل إقليمية لهذا الغرض. |
La delegación de la República Centroafricana todavía siente hondamente la fuerte conmoción que nos suscitó este acto contra la libertad y la democracia. | UN | ولا يزال وفد جمهورية أفريقيا الوسطى مفعما بالمشاعر القوية التي تسبب فيها ذلك الهجوم على الحرية والديمقراطية. |
Mongolia apoya plenamente el firme llamamiento que se hace en el proyecto de resolución a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. | UN | إن منغوليا توافق بالكامل على المناشدة القوية التي يتضمنها مشروع القرار بالوقف الفوري لجميع التجارب النووية. |
Los miembros del Consejo encomiaron la firme voluntad política demostrada por el Gobierno de Angola y la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) para alcanzar la paz. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بالإرادة السياسية القوية التي أظهرها كل من حكومة أنغولا ويونيتا لتحقيق هدف السلام. |
Los fuertes vínculos que unen los derechos de los refugiados de Palestina con su tierra, patrimonio y civilización no pueden ser pasados por alto. | UN | ولا يمكن التغاضي عن العلاقة القوية التي تربط الحقوق القانونية للاجئي فلسطين بأرضهم وتراثهم وحضارتهم. |
También significa el establecimiento continuo y difícil, pero necesario, de instituciones fuertes que sean más sólidas que los privilegios y los intereses de grupo. | UN | كما إنه يعني الإنشاء المستمر والصعب، لكن الضروري، للمؤسسات القوية التي تكون أقوى من الامتيازات والمصالح الفئوية. |
El fomento de la competencia puede dirigirse a los organismos poderosos que gozan de mandatos y perspectivas afines a la competencia. | UN | ويمكن توجيه نشاط الدعوة من أجل المنافسة للوكالات القوية التي لديها ولايات ومناظير مؤيدة للمنافسة. |
La actual cooperación con las Naciones Unidas y sus órganos es importante para el Proceso de Kimberley y reafirma los vínculos sólidos entre este Proceso y la comunidad internacional. | UN | ويُعد التعاون المستمر مع الأمم المتحدة وهيئاتها مهما بالنسبة إلى عملية كيمبرلي كما أنه يؤكد مجددا العلاقات القوية التي تربط بين عملية كيمبرلي والمجتمع الدولي. |
Así, el UNICEF apoyaba las firmes posturas adoptadas por los gobiernos afectados acerca de los criterios de acogida y adopción. | UN | لذلك فإن اليونيسيف تؤيد المواقف القوية التي اتخذتها الحكومات المتضررة إزاء وضع معايير واعتمادها. |
Pese a la enérgica oposición de la OPL, el 7 de abril de 1998 la Cámara de Diputados ratificó la elección del Sr. Denis. | UN | وبالرغم من المعارضة القوية التي أبدتها " منظمة الشعب المناضل " ، صدق مجلس النواب على اختيار السيد دينيس في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Pero es crucial crear una sólida capacidad nacional para intervenir en esas negociaciones y digamos una vez más que esta capacidad se crea por medio de un sistema educativo que funcione bien. | UN | ولكن إيجاد القدرة الوطنية القوية التي تمكنها من خوض غمار هذه المفاوضات أمر حيوي. ومرة أخرى فإن ما يخلق هذه القدرة هو النظام التعليمي الحسن الأداء. |
Una de las fuerzas más poderosas que nos moldea como seres humanos es el deseo de dejar un legado. | Open Subtitles | أحد معظم القوات القوية التي تعرفنا كبشر هي الرغبة في ترك تراث |
Este es el enérgico mensaje que Su Excelencia el Presidente Abdoulaye Wade del Senegal quiere difundir por todo el mundo. | UN | هذه هي الرسالة القوية التي يود فخامة الرئيس عبد الله وادي، رئيس السنغال، أن يتردد صداها في جميع أنحاء العالم. |
África espera que la comunidad internacional dé su respaldo a la voluntad firmemente expresada en la Declaración de Uagadugú apoyándola en todos sus aspectos. | UN | وتأمل أفريقيا أن يساند المجتمع الدولي العزيمة القوية التي أعرب عنها في إعلان واجادوجو بدعمها في كل جوانبها. |
Persisten, sin embargo, lagunas de financiación en todos los principales sectores, pese a las enérgicas recomendaciones que hice a la comunidad de donantes. | UN | بيد أنه لا تزال توجد ثغرات تمويلية في جميع القطاعات الرئيسية بالرغم من التوصيات القوية التي أصدرتها إلى جماعة المانحين. |