"القيام ببعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizar una misión
        
    • efectuar una misión
        
    • llevar a cabo una misión
        
    • una misión de
        
    • de una misión
        
    • emprender una misión
        
    • ir en misión
        
    • viajar en misión
        
    • realizar misiones
        
    • realizó una misión
        
    • realizar la misión
        
    • llevó a cabo una misión
        
    • que realizara una misión
        
    • que efectuara una misión
        
    El Relator tenía previsto realizar una misión a El Ecuador, El Salvador y México más tarde en 2013. UN وأعرب عن اعتزامه القيام ببعثة إلى إكوادور والسلفادور والمكسيك في وقت لاحق من عام 2013.
    El representante del Secretario General está debatiendo actualmente con el Gobierno la posibilidad de realizar una misión a Tayikistán. UN ويناقش الممثل حاليا مع الحكومة إمكانية القيام ببعثة الى طاجيكستان.
    La representante del Canadá se declaró opuesta a la redacción de un protocolo que crearía un órgano oneroso y que además seguiría necesitando el acuerdo del Estado Parte para poder realizar una misión. UN وعارض ممثل كندا صياغة بروتوكول يُنشِىء هيئة مكلفة تبقى بحاجة إلى موافقة الدولة الطرف قبل القيام ببعثة ما.
    Desde la perspectiva del Estado, la decisión de responder a una solicitud de efectuar una misión es una cuestión en la que puede ejercer su discreción soberana. UN ومن منظور الدولة، يعتبر قرار الرد على طلب القيام ببعثة مسألة تخص حرية تصرفها السيادي.
    Asimismo, ofreció llevar a cabo una misión conjunta con el Gobierno del Iraq a fin de evaluar las condiciones para el retorno. UN كما عرضت القيام ببعثة مشتركة مع الحكومة العراقية لتقييم ظروف عودة اللاجئين.
    Si se necesita más información o se requiere un examen más a fondo para precisar la estrategia del proyecto es posible que pueda realizarse una misión de formulación del proyecto. UN وفي حالة الاحتياج لمعلومات إضافية أو لمزيد من المناقشات لتنقيح استراتيجية المشروع، يمكن القيام ببعثة لوضع المشروع.
    En un principio el Gobierno israelí había dado una respuesta negativa a la solicitud de la Comisión de Investigación para el envío de una misión en los términos definidos en la resolución. UN وردت حكومة إسرائيل رداً سلبياً أولياً على طلب لجنة التحقيق القيام ببعثة على النحو المبين في القرار.
    12. El Gobierno de Sudáfrica invitó al Relator Especial a realizar una misión de terreno del 22 al 26 de noviembre de 1999. UN 12- ودعت حكومة جنوب أفريقيا المقرر الخاص إلى القيام ببعثة ميدانية في الفترة من 22 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura solicitaron realizar una misión conjunta. UN وطلبت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب القيام ببعثة مشتركة.
    La Relatora Especial proyecta realizar una misión a ese país en el próximo futuro. UN وهي تنوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في المستقبل القريب.
    Prevé también realizar una misión a Fiji, Camboya y Filipinas. UN ويعتزم أيضا القيام ببعثة إلى كل من فيجي وكمبوديا والفلبين.
    Por esa carta se informaba al Representante Permanente de la intención del Comité Especial de realizar una misión a la región. UN وأبلغت تلك الرسالة الممثل الدائم باعتزام اللجنة الخاصة القيام ببعثة إلى المنطقة.
    450. El Grupo de Trabajo desearía reiterar su solicitud de realizar una misión a Sri Lanka lo antes posible. UN 450- ويود الفريق العمل أن يكرر طلبه القيام ببعثة إلى سري لانكا في أقرب وقت ممكن.
    Si los Relatores Especiales pueden realizar una misión de determinación de hechos a Nigeria antes del 53º período de sesiones de la Comisión, se proponen publicar un informe sobre la misión. UN وفي حالة تمكن المقررين الخاصين من القيام ببعثة تقصي حقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الثالثة والخمسين للجنة، فإنهما يعتزمان تقديم تقرير عن هذه البعثة.
    Con el objeto de tener una impresión personal de la situación, el Relator Especial había previsto efectuar una misión en ese país en agosto de 1997. UN فقرر المقرر الخاص، بغية الاطلاع بنفسه على الحالة، القيام ببعثة إلى هذا البلد في شهر آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Por último, instó a todos los titulares de mandatos interesados a que volvieran a presionar para efectuar una misión a la zona, a fin de que pudieran presentar un informe franco y amplio a la Asamblea General. UN وأخيراً حث جميع أصحاب الولايات المعنيين على الحض على معاودة الجهود الرامية إلى القيام ببعثة إلى المنطقة، كيما يتسنى لهم تقديم تقرير صريح وشامل إلى الجمعية العامة.
    El Representante Permanente señaló además que, como consecuencia de dichas visitas, se había hecho difícil acceder a la solicitud de los Relatores Especiales de llevar a cabo una misión a Nigeria en la fecha indicada. UN كما قال الممثل الدائم إنه قد أصبح صعبا نتيجة لهذه الزيارات الاستجابة إلى طلب المقررين الخاصين القيام ببعثة إلى نيجيريا في اﻹطار الزمني المحدد.
    En una carta de fecha el 27 de septiembre de 2000, los dos Relatores Especiales reiteraron su petición de llevar a cabo una misión conjunta. UN وكررت المقررة الخاصة والمقرر الخاص، برسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000، طلبهما القيام ببعثة مشتركة.
    Además, miembros de la secretaría entrevistaron sobre el terreno al reclamante en el curso de una misión técnica a Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى أعضاء في الأمانة مقابلات في الموقع مع صاحب المطالبة أثناء القيام ببعثة فنية إلى الكويت.
    Por carta de fecha 27 de septiembre de 2000, los Relatores Especiales consultaron sobre la posibilidad de emprender una misión conjunta. UN واستفسر المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000، عن إمكانية القيام ببعثة مشتركة.
    Durante el período comprendido en el informe, el Relator Especial no pudo ir en misión de investigación a Myanmar. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تعذر على المقرر الخاص القيام ببعثة لتقصي الحقائق في ميانمار.
    En 2005 tuve ocasión de viajar en misión a Kinshasa, donde, tras una serie de consultas, se me aseguró que el Gobierno cooperaría plenamente en la detención de los prófugos. UN هذا وقد تمكنت من القيام ببعثة واحدة إلى كنشاسا في عام 2005 حين وصلتني تطمينات، بعد إجراء مشاورات، بتعاون كامل من قبل الحكومة في مسألة إلقاء القبض على هؤلاء الفارين.
    En vista de las preocupaciones que suscita la independencia del poder judicial en Grecia y en Italia, el Relator Especial ha solicitado realizar misiones a esos países. UN وبالنظر إلى جوانب القلق بشأن استقلال القضاة في كل من اليونان وإيطاليا سعى المقرر الخاص إلى القيام ببعثة إلى هذين البلدين.
    3. En este sentido, se realizó una misión entre el 10 y el 20 de febrero de 2012. UN 3- وفي هذا الصدد، تم القيام ببعثة في الفترة من 10 إلى 20 شباط/فبراير 2012.
    13. En definitiva, no he podido realizar la misión de investigación solicitada por el Consejo en su resolución S-1/1 debido a que el Gobierno de Israel no la ha autorizado. UN 13- ونتيجة ذلك أنني لم أستطع القيام ببعثة تقصي الحقائق التي طلبها المجلس في قراره دإ-1/1 نتيجة لتقصير حكومة إسرائيل عن الموافقة على هذه البعثة.
    La Junta de Salud de la Capital y el Distrito Costero de Nueva Zelandia llevó a cabo una misión conjuntamente con la OMS. UN واشترك مجلس الصحة بمقاطعة العاصمة والساحل في نيوزيلندا مع المنظمة في القيام ببعثة رئيسية.
    La Relatora Especial recibió también un mensaje de una organización no gubernamental, en el que se le pedía que realizara una misión in situ para evaluar la situación y acelerar su solución, esperada desde hacía largo tiempo. UN كما تلقت المقررة الخاصة رسالة من إحدى المنظمات غير الحكومية تطلب فيها إلى المقررة القيام ببعثة في الموقع لتقييم الحالة والحث على المبادرة إلى إيجاد حلول طال انتظارها في هذه القضية.
    Lo invitó también a que efectuara una misión en Haití e informara al respecto al Consejo en su 28º período de sesiones. UN ودعاه كذلك إلى القيام ببعثة إلى هايتي وتقديم تقرير عن تلك البعثة إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more