En la actualidad, funciona con éxito la corporación nacional " Televisión y Radio de Kazajstán " y ha aumentado el número de publicaciones independientes. | UN | ويعمل التلفزيون الكازاخستاني وهيئة الاذاعة الكازاخستانية، بنجاح، كما زاد عدد المطبوعات المستقلة. |
Podría haber sido sometido a malos tratos en castigo por su oposición al régimen de Kazajstán y para atemorizarlo con el fin de que abandonara sus actividades políticas. | UN | ولعله تعرض لسوء المعاملة عقاباً له على معارضته للنظام الكازاخستاني وترهيباً له كي يوقف أنشطته السياسية. |
El desarrollo del modelo de sociedad multiétnica de Kazajstán se ha promovido mediante la creación de la Asamblea del Pueblo de Kazajstán. | UN | وتعزز نموذج كازاخستان للمجتمع متعدد الإثنيات من خلال إنشاء مجلس الشعب الكازاخستاني. |
La parte kazaja apoya la intención de Georgia de adherir a la comunidad económica del Asia central en calidad de observadora. | UN | وأعرب الجانب الكازاخستاني عن تأييده لنية جورجيا في الانضمام إلى الجماعة الاقتصادية لوسط آسيا بصفة مراقب. |
- Programa estatal para el desarrollo del sector kazako del Mar Caspio; | UN | - برنامج الدولة لتطوير القطاع الكازاخستاني لبحر قزوين؛ |
La legislación de Kazajstán contiene ahora un conjunto suficiente de medidas para prevenir la violencia doméstica y la explotación sexual. | UN | والآن، يتضمن التشريع الكازاخستاني تعداداً كافياً للتدابير التي تتخذ لمنع العنف العائلي والاستغلال الجنسي. |
El apoyo del PNUD ha permitido la participación de una delegación de Kazajstán en el último período de sesiones de la Comisión de la Situación Jurídica y Social de la Mujer, durante la cual la comunidad internacional examinó por primera vez su respuesta a la Conferencia de Beijing. | UN | وبفضل الدعم الذي وفره البرنامج اﻹنمائي، تمكن الوفد الكازاخستاني من المشاركة في آخر دورة للجنة مركز المرأة، وهي أول مناسبة درس فيها المجتمع الدولي استجابته لمؤتمر بيجين. |
El Presidente de la Federación de Rusia, Sr. B. N. Yeltsin, y el Presidente de la República de Kazajstán, Sr. N. A. Nazarbaev, tras haber examinado con todo pormenor cuestiones de actualidad de la cooperación ruso-kazaja y los problemas internacionales, declaran lo siguiente: | UN | يلتسين ورئيس جمهورية كازاخستان ن. أ. نزارباييف بمناقشة مفصلة لمسائل التعاون الروسي الكازاخستاني الفعلية والمشاكل الدولية، فإنهما يعلنان ما يلي: |
En ese programa se traza con todo pormenor un camino hacia un futuro de “prosperidad, seguridad y bienestar cada vez mayor” para todo el pueblo de Kazajstán. | UN | إن هذا البرنامج يوضح بالتفصيل الطريق نحو مستقل " الازدهار، واﻷمن والرفاه المطرد " لكل الشعب الكازاخستاني. |
La delegación de Kazajstán celebra la decisión de proclamar 1999 Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الكازاخستاني يرحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن. |
Por último, la delegación de Kazajstán reafirma su voluntad de cooperar con todas las partes interesadas para alcanzar los objetivos de la Conferencia de Lisboa y del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وفي ختام كلامه، أكد نية الوفد الكازاخستاني التعاون مع جميع اﻷطراف المعنية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر لشبونة والسنة الدولية لكبار السن. |
En contraste con esta evolución, el rublo de la Federación de Rusia, el tenge de Kazajstán, el jrivnia de Ucrania y las monedas de varios otros países con economías en transición han continuado desvalorizándose. | UN | وعلى نقيض هذه التطورات استمر الروبل الروسي والتنغي الكازاخستاني والهريفنا الأوكراني وعملات عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أخرى في الانخفاض. |
En contraste con esta evolución, el rublo de la Federación de Rusia, el tenge de Kazajstán, el jrivnia de Ucrania y las monedas de varios otros países con economías en transición han continuado desvalorizándose. | UN | وعلى نقيض هذه التطورات استمر الروبل الروسي والتنغي الكازاخستاني والهريفنا الأوكراني وعملات عدد من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أخرى في الانخفاض. |
Esto permitió comenzar los trabajos de preservación en condiciones de seguridad de los materiales nucleares para el reactor BN-350 de Kazajstán y para que éste dejara de funcionar. | UN | وقد مكّن ذلك من بدء العمل في تأمين المواد النووية للمفاعل الكازاخستاني BN-350 ووقف تشغيله. |
Los jefes de Estado y los líderes de todo el mundo han expresado su admiración por el modelo de unidad de Kazajstán y han sabido apreciar su auténtico valor. | UN | وحظي نموذج الوحدة الكازاخستاني بالاعتراف الكامل وبالتقدير الرفيع، من حيث قيمته الحقيقية، من جانب رؤساء الدول وقادة العالم. |
La aceptación multiétnica y multiconfesional de la sociedad de Kazajstán ha sido definida como una de las prioridades de la política del Estado para garantizar una sociedad estable. | UN | والتوافق بين الأعراق والطوائف المتعددة في المجتمع الكازاخستاني جرى تحديده كأولوية رئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى كفالة استقرار المجتمع. |
157. Al 18 de enero de 2007, la Comisión estaba compuesta por 22 personas representativas de los distintos estratos socioeconómicos y perfiles étnicos, políticos, profesionales e institucionales de la sociedad kazaja. | UN | 157- واللجنة، وفق بيانات 18 كانون الثاني/يناير 2007، مكونة من 22 عضواً يمثلون مختلف الطبقات الاجتماعية والاقتصادية ويعكسون خصوصية المجتمع الكازاخستاني القومية، والسياسية، والمهنية، والمؤسسية. |
35. En relación con el informe presentado por Mongolia, el Comité observó que el Estado parte debería promover el acceso de las personas de origen kazako a la educación en su propio idioma. | UN | 35- وفيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته منغوليا، لاحظت اللجنة ضرورة استمرار الدولة الطرف في تعزيز حصول أفراد الشعب ذوي الأصل الكازاخستاني على التعليم بلغتهم(). |
Está representado por Open Society Justice Initiative (OSJI) y la Oficina de Derechos Humanos y Cumplimiento de la Legalidad de Kazajstán. | UN | وتمثله مبادرة عدالة المجتمع المفتوح والمكتب الدولي الكازاخستاني لحقوق الإنسان واحترام الشرعية القانونية(). |
Los principios fundamentales de la sociedad kazaka son la estabilidad política, el desarrollo económico en beneficio de todas las personas, la igualdad de todos ante la ley, la separación de poderes, la cooperación amistosa y mutuamente beneficiosa entre las comunidades, el diálogo intercultural e interreligioso, y la tolerancia. | UN | والمبادئ الأساسية للمجتمع الكازاخستاني هي الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لمصلحة الجميع، والمساواة بين الجميع أمام القانون، وفصل السلطات، والتعاون الأخوي بين السكان الذي يعود عليهم جميعا بالفائدة، والحوار بين الثقافات والأديان، والتسامح. |
A finales del siglo XX, la cuenca del mar de Aral correspondiente a Kazajstán fue declarada zona de desastre ecológico. | UN | وفي أواخر القرن العشرين، أُعلن أن الجزء الكازاخستاني من منطقة بحر الآرال منطقةٌ مصابة بكارثة إيكولوجية. |
La parte de Kazakstán que bordea el Mar Caspio tiene más de 15.000 millones de toneladas de materias primas derivadas de los hidrocarburos cuyo desarrollo afectará prácticamente a todos los países industrializados. | UN | والجزء الكازاخستاني من بحر قزوين يتضمن ما يزيد على ١٥ بليون طن من مواد الهيدروكربون الخام التي ستشارك جميع البلدان الصناعية عمليا في تطويرها. |
Declaración conjunta de la Federación de Rusia y Kazakstán sobre el Afganistán | UN | البيان المشترك الروسي - الكازاخستاني بشأن أفغانستان |
20 de noviembre de 2012: Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law; International Foundation for Protection of Freedom of Speech " Adil Soz " ; Almaty Helsinki Committee; Children Foundation of Kazakhstan; Committee of Public Defense; Public Association Feminist League; CCPR Centre. | UN | 20/11/2012: المكتب الكازاخستاني الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون؛ والمؤسسة الدولية لحماية حرية التعبير " أديل سوز " ؛ ومكتب لجنة هلسنكي في ألماتي؛ ومؤسسة كازاخستان للطفولة؛ ولجنة الدفاع العام؛ وجمعية الرابطة النسائية العامة؛ ومركز العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |