iii) Sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial; | UN | ' ٣ ' إخضــاع الجماعة عمدا لظروف معيشية لا بد من أن تفضي إلى إبادتها البدنية الكاملة أو الجزئية ؛ |
En el capítulo I se describen algunas exenciones de minimis, funcionales, racionales y sectoriales a la aplicación total o parcial de la legislación de la competencia. | UN | ويصف الفصل اﻷول البعض من الاعفاءات الكاملة أو الجزئية الطفيفة والوظيفية والاعفاءات بموجب قاعدة المبرر المعقول والاعفاءات القطاعية من تطبيق قوانين المنافسة. |
Estas medidas positivas están incentivadas por el pago total o parcial de los costos correspondientes; | UN | ويجري تعزيز الاجراءات اﻹيجابية على نحو كاف بفضل التغطية الكاملة أو الجزئية للنفقات المترتبة؛ |
Se han distribuido ampliamente entre los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales y subregionales ejemplares de la carpeta de documentos informativos completa, o en algunos casos varios elementos de la misma. | UN | وقد تم تعميم نسخ من المجموعة المرجعية الكاملة أو في بعض الحالات العناصر المختلفة للمجموعة على نطاق واسع على الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
c) Por " municiones " se entenderá el cartucho completo o sus componentes, entre ellos las vainas, los cebos, la carga propulsora, las balas o proyectiles utilizados en las armas de fuego, siempre que esos componentes estén de por sí sujetos a autorización en el respectivo Estado Parte; | UN | (ج) يقصد بتعبير " الذخيرة " الطلقات الكاملة أو مكوِّناتها، بما في ذلك ظرف الخرطوشة والشعيلة (الكبسولة) والمسحوق الداسر والرصاصة أو المقذوف، التي تستعمل في سلاح ناري، شريطة أن تكون هذه المكونات نفسها خاضعة للترخيص في الدولة الطرف المعنية؛ |
Está disponible en versiones completas o abreviadas en 13 idiomas y se lo cita en varios documentos de las Naciones Unidas, y con particular frecuencia en el segundo informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos. | UN | وهو متاح بالنسخة الكاملة أو الموجزة ﺑ ١٣ لغة، كما أشير إليه في وثائق اﻷمم المتحدة ووردت إشارات متكررة إليه، بصفة خاصة، في تقرير التقييم الثاني للفريق الدولي المعني بتغير المناخ. |
Esta publicación contenía los textos completos o parciales de 39 tratados y acuerdos sobre la explotación, el uso para fines diferentes de la navegación y la protección de los ríos y lagos compartidos a través de fronteras internacionales en Asia. | UN | واحتوى هذا المنشور على النصوص الكاملة أو الجزئية لتسع وثلاثين معاهدة واتفاق بشأن تطوير اﻷنهار والبحيرات المشتركة عبر الحدود الدولية في آسيا والاستخدام غير الملاحي لها وحمايتها. |
El proceso de reciclado de los neumáticos se denomina " criogénico " porque los neumáticos enteros o fragmentados se enfrían a una temperatura inferior a -80° C, usando nitrógeno líquido. | UN | 129- وتوصف عملية إعادة تدوير الإطارات ' ' بالمبردة`` حيث يجري خفض درجة حرارة الإطارات الكاملة أو شرائح الإطارات إلى أقل من _80° باستخدام النيتروجين السائل. |
En el capítulo I se describen algunas exenciones de minimis, funcionales, racionales y sectoriales a la aplicación total o parcial de la legislación de la competencia. | UN | ويصف الفصل اﻷول البعض من الاعفاءات الكاملة أو الجزئية الطفيفة والوظيفية والاعفاءات بموجب قاعدة المبرر المعقول والاعفاءات القطاعية من تطبيق قوانين المنافسة. |
Determinó que, en el caso de reclamaciones por pérdida total o robo del vehículo se podía considerar que la pérdida del vehículo de motor del demandante estaba relacionada con la invasión si el vehículo se había dejado en el Iraq o en Kuwait. | UN | ورأى أنه في حالة المطالبة بالتعويض عن الخسارة الكاملة أو عن سرقة السيارة، يمكن أن تعتبر خسارة المطالب المتعلقة بالسياراة مرتبطة بالغزو إذا كانت السيارة قد تُركت في العراق أو الكويت. |
i) Reclamaciones de tipo C4-VM por pérdida total o robo presentadas por demandantes no kuwaitíes | UN | `1 ' مطالبات تتعلق بالخسارة الكاملة أو السرقة في إطار الفئة جيم/4 - الخسائر في السيارات مقدمة من مطالبين غير كويتيين |
Determinó que, en el caso de reclamaciones por pérdida total o robo del vehículo se podía considerar que la pérdida del vehículo de motor del demandante estaba relacionada con la invasión si el vehículo se había dejado en el Iraq o en Kuwait. | UN | ورأى أنه في حالة المطالبة بالتعويض عن الخسارة الكاملة أو عن سرقة السيارة، يمكن أن تعتبر خسارة المطالب المتعلقة بالسياراة مرتبطة بالغزو إذا كانت السيارة قد تُركت في العراق أو الكويت. |
i) Reclamaciones de tipo C4-VM por pérdida total o robo presentadas por demandantes no kuwaitíes | UN | `1 ' مطالبات تتعلق بالخسارة الكاملة أو السرقة في إطار الفئة جيم/4 - الخسائر في السيارات مقدمة من مطالبين غير كويتيين |
- Aumento del desempleo total o parcial; | UN | - ارتفاع البطالة الكاملة أو الجزئية؛ |
Esas empresas son de propiedad total o predominantemente del Estado, suelen estar organizadas con arreglo al derecho privado y suelen funcionar en forma comercial. | UN | وتخضع هذه الشركات للملكية الكاملة أو الغالبة للدولة وهي مشهرة في كثير من الأحيان بموجب القانون الخاص وتعمل في كثير الأحيان على أساس تجاري. |
A los efectos del presente artículo, todo Estado Parte podrá actuar por cuenta propia o con asistencia total o parcial de cualquier otro Estado Parte, o mediante procedimientos internacionales apropiados, dentro del marco de las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta. | UN | وعملا بهذه المادة، يجوز لأي دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أي دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق. |
A los efectos del presente artículo, todo Estado Parte podrá actuar por cuenta propia o con asistencia total o parcial de cualquier otro Estado Parte, o mediante procedimientos internacionales apropiados, dentro del marco de las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta. | UN | وعملا بهذه المادة، يجوز لأي دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أي دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق. |
A los efectos del presente artículo, todo Estado Parte podrá actuar por cuenta propia o con asistencia total o parcial de cualquier otro Estado Parte, o mediante procedimientos internacionales apropiados, dentro del marco de las Naciones Unidas y de conformidad con la Carta. | UN | وعملا بهذه المادة، يجوز لأيِّ دولة طرف أن تستخدم وسائلها الخاصة، أو أن تعمل بالمساعدة الكاملة أو الجزئية المقدمة لها من أيِّ دولة طرف أخرى أو عن طريق الإجراءات الدولية المناسبة، في إطار الأمم المتحدة وفقا للميثاق. |
Ninguna de dichas recomendaciones ha perdido vigencia, pues no han sido aplicadas por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, por lo cual se insta a los miembros de la Comisión a tenerlas nuevamente en cuenta, en su versión completa, o en la forma como fueron resumidas en su resolución 2000/19. | UN | ولم تطبّق أي من هذه التوصيات، نظرا إلى أن حكومة غينيا الاستوائية لم تنفّذ أيا منها، ولذلك يحث أعضاء اللجنة على النظـر فيهـا مرة أخرى بصيغتها الكاملة أو على النحو الموجز في قرارها 2000/19. |
c) Por " municiones " se entenderá el cartucho completo o sus componentes, entre ellos las vainas, los cebos, la carga propulsora, las balas o proyectiles utilizados en las armas de fuego, siempre que esos componentes estén de por sí sujetos a autorización en el respectivo Estado Parte; | UN | (ج) يقصد بتعبير " الذخيرة " الطلقات الكاملة أو مكوِّناتها، بما في ذلك ظرف الخرطوشة والشعيلة (الكبسولة) والمسحوق الداسر والرصاصة أو المقذوف، التي تستعمل في سلاح ناري، شريطة أن تكون هذه المكونات نفسها خاضعة للترخيص في الدولة الطرف المعنية؛ |
De conformidad con las definiciones de la resolución, se incluyeron únicamente las armas completas o los equipos completos para ensamblar; no se incluyen las importaciones o entregas de componentes que se utilizarán en la producción de armas, incluida la producción conjunta. | UN | " ووفقا لتعريفات القرار ضمنت فقط اﻷسلحة الكاملة أو مجموعات معدات التجميع الكاملة؛ ولم تضمن الواردات أو توريدات المكونات التي ستستخدم في انتاج اﻷسلحة، بما في ذلك الانتاج المشترك. |
Cuando resulte conveniente, la UNOPS pasará de administrar proyectos completos o procesos de adquisición enteros a suplir lagunas críticas de la capacidad nacional de ejecución que puedan demorar o de otra forma comprometer iniciativas nacionales de importancia crítica. | UN | وسينتقل المكتب، عند الاقتضاء، من إدارة المشاريع الكاملة أو إنجاز عمليات الشراء، ليركز، بدلا من ذلك مؤقتا، على سد الثغرات الحرجة في القدرات الوطنية المتعلقة بالتنفيذ، التي يمكن أن تؤخر المبادرات الوطنية الحاسمة، أو تعرضها للخطر. |
El proceso de reciclado de los neumáticos se denomina " criogénico " porque los neumáticos enteros o fragmentados se enfrían a una temperatura inferior a -80°C, usando nitrógeno líquido. | UN | 136- وتوصف عملية إعادة تدوير الإطارات ' ' بالمبردة`` حيث يجري خفض درجة حرارة الإطارات الكاملة أو شرائح الإطارات إلى أقل من -80° باستخدام النيتروجين السائل. |
Quiero aclarar que con este proyecto de resolución no se busca lograr que Palestina pase a ser Miembro de pleno derecho o tenga derecho a votar en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أوضح أن مشروع القرار هذا لا يسعى إلى الحصول على العضوية الكاملة أو حق الاقتراع في اﻷمم المتحدة. |