Cada Gobierno cantonal tendrá una composición que refleje la de la población del cantón. | UN | ويكون تكوين حكومة كل كانتون على نحو يعبر عن تكوين سكان الكانتون. |
Cada cantón tendrá un Poder Legislativo, que se elegirá democráticamente en forma proporcional en el cantón en su conjunto. | UN | يكون لكل كانتون سلطة تشريعية يجري انتخابها بطريقة ديمقراطية على أساس التناسب في الكانتون في مجموعه. |
En especial, aún no se ha resuelto quién debe ocupar los puestos del Ministerio del Interior en el cantón 6. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم تحل بعد مشكلة من الذي سيشغل المناصب في وزارة الداخلية في الكانتون ٦. |
162. Los detenidos tienen derecho a visitas periódicas, permitidas por la autoridad cantonal competente de acuerdo con el reglamento del establecimiento. | UN | ٢٦١- ويتمتع السجناء بالحق في الزيارات المنتظمة. وتجيز سلطة الكانتون المختصة هذه الزيارات على فترات يحددها نظام السجون. |
La investigación la están realizando las autoridades de policía cantonales en cooperación con la Oficina de Derechos Humanos, que también supervisa el juicio en los tribunales de la Federación. | UN | وتجري سلطات شرطة الكانتون التحقيق بالاشتراك مع مكتب حقوق اﻹنسان، الذي يرصد أيضا المحاكمة في محاكم الاتحاد. |
En la inspección de la Fiscalía municipal de Livno, localidad del cantón 10, se han descubierto numerosas deficiencias. | UN | وأفضى تفحص مكتب المدعي العام في بلدية ليفنو، الكانتون 10، إلى كشف أوجه قصور عديدة. |
Al extranjero que posea una autorización de establecimiento se le autorizará, en principio, a cambiar de cantón. | UN | ومبدئيا، يصرح لﻷجنبي الذي لديه تصريح باﻹقامة بتغيير الكانتون. |
En caso de decisión negativa, se da al extranjero un plazo para abandonar el territorio del cantón en que presentó su solicitud. | UN | ويمنح اﻷجنبي، في حالة القرار السلبي، مهلة لمغادرة أراضي الكانتون الذي يكون قد قدم فيه الطلب. |
Al parecer, el cantón del Jura es el único que prevé el derecho de huelga para determinadas categorías de funcionarios. | UN | ويبدو أن كانتون جورا هو الكانتون الوحيد الذي ينص على حق إضراب فئات معينة من الموظفين. |
El cantón de Sarajevo será el primero en recibir las nuevas tarjetas de identificación y los uniformes de nuevo diseño de la Federación. | UN | وسيكون كانتون سراييفو هو الكانتون اﻷول الذي يتسلم بطاقات الهوية الجديدة والزي الرسمي الجديد لشرطة الاتحاد. |
Se esbozaron etapas precisas para establecer el Consejo Municipal, elegir al alcalde de Sarajevo y sus adjuntos y enmendar las constituciones de la Federación y el cantón. | UN | وتم عرض الخطوات المحددة ﻹنشاء مجلس للمدينة، وانتخاب رئيس بلدية سراييفو، ونوابه، وتعديل دستور الاتحاد ودستور الكانتون. |
La HDZ de Mostar no está dispuesta todavía a incorporar en la constitución del cantón los principios de una ciudad unificada. | UN | وما زال حزب الوحدة الديمقراطية الكرواتية بموستار غير مستعد ﻹدراج المبادئ الخاصة بالمدينة الموحدة في دستور الكانتون. |
Posteriormente, el cantón 9 puso en práctica varias recomendaciones que figuraban en el informe de la UNMIBH. | UN | ومنذ ذلك الوقت، نفذ الكانتون ٩ سلسلة من التوصيات التي كانت مدرجة في تقرير البعثة. |
Se interrogó al signatario autorizado de la cuenta, y se llevaron a cabo registros de casas en el cantón donde éste residía. | UN | وتم استجواب الشخص المأذون له بالتوقيع على الحساب، وتم تفتيش منزله في الكانتون الذي يعيش فيه. |
La policía de Stolac y de otras localidades del cantón 7 dista mucho de ser profesional y efectiva. | UN | وما زالت الشرطة في استولاتش وغيرها في الكانتون ٧ أبعد ما تكون عن الاقتدار المهني والفعالية. |
Se dirige, pues, en primer lugar, al legislador cantonal encargado de establecer una organización judicial legal. | UN | وهي موجهة بذلك، في المقام اﻷول، الى مشرﱢع الكانتون المكلف بإرساء تنظيم القضاء بشكل قانوني. |
Por último, los artículos 83 y 90 del Código Penal permiten a la autoridad cantonal ordenar que el menor o el adolescente sea puesto bajo vigilancia. | UN | وأخيرا، تجيز المادتان ٨٣ و٩٠ من قانون العقوبات للسلطة المختصة في الكانتون وضع القاصر أو المراهق تحت المراقبة. |
Según la Constitución, el poder judicial de la Federación es ante todo de ámbito cantonal. | UN | فينص الدستور على أن القضاء في الاتحاد من اختصاص الكانتون أساساً. |
Después de examinar el pedido de exención, la Autoridad cantonal también examina la situación financiera de la fundación o asociación. | UN | ولدى دراسة طلب الإعفاء، تقوم السلطة في الكانتون أيضا بدراسة الحالة المالية للمؤسسة والجمعية. |
Es necesario armonizar las leyes federales y cantonales. | UN | وهناك حاجة الى التنسيق بين القوانين الاتحادية وقوانين الكانتون. |
Los cantones 1 y 6 tienen las tasas más elevadas de tramitación. | UN | ويوجد أعلى معدل للتنفيذ في الكانتون 1 والكانتون 6. |