Sin embargo, a pesar de la solicitud de la Asamblea General, muchas de las recomendaciones del informe anterior no habían sido aplicadas en el segundo período de inspección. | UN | ولكن رغم طلب الجمعية العامة فإن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير اﻷسبق لم ينفذ عندما حانت فترة التفتيش الثانية. |
En el presente informe también se reiteran muchas de las recomendaciones formuladas en 1996. | UN | كما أن هذا التقرير يعد التأكيد على الكثير من التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦. |
Por consiguiente, el Comité considera que muchas de las recomendaciones deberían señalarse a la atención de la totalidad de los miembros. | UN | ولذا، تعتقد اللجنة أنه ينبغي إبلاغ الكثير من التوصيات إلى الأعضاء عموما. |
Además, muchas de las recomendaciones procedentes del examen entre pares se refieren a cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من التوصيات المنبثقة عن استعراض الأقران تشير إلى قضايا تتعلق بحرية الدين أو المعتقد. |
El informe contiene muchas recomendaciones valiosas que merecen un examen cuidadoso y detallado de la Asamblea General. | UN | وهذا التقرير يتضمن الكثير من التوصيات الهامة الجديرة بنظر الجمعية العامة على نحو متأن ودقيق. |
Señala que los numerosos informes de la Oficina requieren un examen serio pero que la Asamblea General no lo realiza porque numerosas recomendaciones exceden la competencia de la Oficina y suscitan controversia. | UN | ولاحظ أن الكثير من تقارير المكتب تقتضي إمعان النظر فيها غير أن الجمعية العامة لم تتناولها بشكل مناسب لأن الكثير من التوصيات تتجاوز سلطات المكتب وتعتبر مدعاة للخلاف. |
muchas de las recomendaciones formuladas en el proyecto de decisión se aplicarían mejor en el plano regional. | UN | سينفذ الكثير من التوصيات الواردة في مشروع المقرر بصورة أفضل على المستوى الإقليمي. |
Está de acuerdo con muchas de las recomendaciones del informe y ya está llevando a cabo sus actividades de manera coherente con ellas. | UN | وتتفق اليونيسيف مع الكثير من التوصيات الواردة في التقرير، وهي تعمل بالفعل بطريقة متسقة معها. |
La puesta en práctica de muchas de las recomendaciones que los Ocho habrán de examinar mañana en el contexto de la lucha contra el delito dotará a nuestras autoridades policiales de mecanismos más eficaces para colaborar en la lucha contra el terrorismo. | UN | ومن شأن تنفيذ الكثير من التوصيات التي سينظر فيها الثمانية غدا أن يعزز قدرات سلطات إنفاذ القانون في بلادنا على العمل معا لمكافحة الارهاب. |
Me complace decir que muchas de las recomendaciones relativas a la utilización de innovaciones tecnológicas eficaces en función de los costos refrendan iniciativas que ya se aplican en la Biblioteca. | UN | ويسعدني أن أقول إن الكثير من التوصيات المتعلقة باستعمال ابتكارات تكنولوجية فعالة من حيث التكلفة إنما تقر مبادرات تنفﱠذ فعلا في المكتبة. |
muchas de las recomendaciones formuladas en el informe sobre la utilización de innovaciones tecnológicas eficaces en función de los costos avalaban iniciativas ya puestas en práctica en la Biblioteca. | UN | وأيد الكثير من التوصيات الواردة في التقرير بخصوص الاستخدام الفعال من حيث التكاليف، للمبتكرات التكنولوجية، المبادرات الجاري تنفيذها حاليا في المكتبة. |
4. muchas de las recomendaciones contenidas en los informes anteriores han sido puestas en práctica. | UN | ٤- نفذ الكثير من التوصيات الواردة في التقريرين اﻷسبقين. |
Me complace decir que muchas de las recomendaciones relativas a la utilización de innovaciones tecnológicas eficaces en función de los costos refrendan iniciativas que ya se aplican en la Biblioteca. | UN | ويسعدني أن أقول إن الكثير من التوصيات المتعلقة باستعمال ابتكارات تكنولوجية فعالة من حيث التكلفة إنما تقر مبادرات تنفﱠذ فعلا في المكتبة. |
Si bien muchas de las recomendaciones conciernen a publicaciones efectuadas por la Secretaría de las Naciones Unidas, una recomendación es que todos los órganos legislativos sustantivos de las Naciones Unidas incluyan un examen de las publicaciones. | UN | وإذا كان الكثير من التوصيات موجه نحو المنشورات الصادرة عن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فهناك توصية بأن تدرج جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة التشريعية الجوهرية استعراضا للمنشورات. |
Esperamos con interés la aplicación de muchas de las recomendaciones prácticas propuestas por el Grupo con miras a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para realizar de forma eficiente las operaciones de mantenimiento de la paz y preparar una respuesta rápida a las amenazas potenciales a la seguridad internacional. | UN | ونحن نتطلع إلى تنفيذ الكثير من التوصيات العملية التي اقترحها الفريق بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بكفاءة بعمليات حفظ سلام وتجهيز رد سريع على التهديدات المحتملة للأمن الدولي. |
141. muchas de las recomendaciones anteriores pueden llevarse a cabo directamente por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, sin necesidad de asistencia técnica internacional para ello. | UN | 141- يمكن لحكومة غينيا الاستوائية أن تنفذ الكثير من التوصيات الواردة أعلاه مباشرة، دون الحاجة إلى مساعدة تقنية دولية. |
Cabe añadir también que muchas de las recomendaciones contenidas en el informe no rigen únicamente para la ONUDI, como se puede apreciar en otros informes de la DCI. | UN | يضاف إلى ذلك أن الكثير من التوصيات الواردة في هذا الاستعراض لا يقتصر على اليونيدو، وهو ما يتبين من التقارير الأخرى التي وضعتها وحدة التفتيش المشتركة. |
Antigua y Barbuda está de acuerdo con muchas de las recomendaciones encaminadas al fortalecimiento de las Naciones Unidas, tal y como figuran en el documento final de la cumbre mundial de 2005. | UN | وتوافق أنتيغوا وبربودا على الكثير من التوصيات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
El Afganistán hace suyas muchas de las recomendaciones del informe, particularmente las relativas al imperio de la ley y la administración de justicia, la situación de la mujer, la situación de los niños y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وهي تؤيد الكثير من التوصيات الواردة في هذا التقرير، ولا سيما التوصيات المتعلقة بسيادة القانون، وإدارة العدالة، ووضع المرأة، وحالة الأطفال، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En este período de sesiones compartiremos muchas recomendaciones avanzadas y constructivas. | UN | وستشهد هذه الدورة تقاسم الكثير من التوصيات البناءة والطموحة. |
El Yemen estaba complacido por la aceptación por Viet Nam de muchas recomendaciones. | UN | وأعرب اليمن عن سروره لقبول فييت نام الكثير من التوصيات. |
El documento de la ONG contiene numerosas recomendaciones sobre medidas encaminadas a mejorar la labor de estos órganos. | UN | 20- وتتضمن ورقة المنظمة غير الحكومية الكثير من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها لهيئات المعاهدات تحسين أعمالها. |