"الكثير من التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas de las recomendaciones
        
    • muchas recomendaciones
        
    • numerosas recomendaciones
        
    Sin embargo, a pesar de la solicitud de la Asamblea General, muchas de las recomendaciones del informe anterior no habían sido aplicadas en el segundo período de inspección. UN ولكن رغم طلب الجمعية العامة فإن الكثير من التوصيات الواردة في التقرير اﻷسبق لم ينفذ عندما حانت فترة التفتيش الثانية.
    En el presente informe también se reiteran muchas de las recomendaciones formuladas en 1996. UN كما أن هذا التقرير يعد التأكيد على الكثير من التوصيات المقدمة في عام ١٩٩٦.
    Por consiguiente, el Comité considera que muchas de las recomendaciones deberían señalarse a la atención de la totalidad de los miembros. UN ولذا، تعتقد اللجنة أنه ينبغي إبلاغ الكثير من التوصيات إلى الأعضاء عموما.
    Además, muchas de las recomendaciones procedentes del examen entre pares se refieren a cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من التوصيات المنبثقة عن استعراض الأقران تشير إلى قضايا تتعلق بحرية الدين أو المعتقد.
    El informe contiene muchas recomendaciones valiosas que merecen un examen cuidadoso y detallado de la Asamblea General. UN وهذا التقرير يتضمن الكثير من التوصيات الهامة الجديرة بنظر الجمعية العامة على نحو متأن ودقيق.
    Señala que los numerosos informes de la Oficina requieren un examen serio pero que la Asamblea General no lo realiza porque numerosas recomendaciones exceden la competencia de la Oficina y suscitan controversia. UN ولاحظ أن الكثير من تقارير المكتب تقتضي إمعان النظر فيها غير أن الجمعية العامة لم تتناولها بشكل مناسب لأن الكثير من التوصيات تتجاوز سلطات المكتب وتعتبر مدعاة للخلاف.
    muchas de las recomendaciones formuladas en el proyecto de decisión se aplicarían mejor en el plano regional. UN سينفذ الكثير من التوصيات الواردة في مشروع المقرر بصورة أفضل على المستوى الإقليمي.
    Está de acuerdo con muchas de las recomendaciones del informe y ya está llevando a cabo sus actividades de manera coherente con ellas. UN وتتفق اليونيسيف مع الكثير من التوصيات الواردة في التقرير، وهي تعمل بالفعل بطريقة متسقة معها.
    La puesta en práctica de muchas de las recomendaciones que los Ocho habrán de examinar mañana en el contexto de la lucha contra el delito dotará a nuestras autoridades policiales de mecanismos más eficaces para colaborar en la lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن تنفيذ الكثير من التوصيات التي سينظر فيها الثمانية غدا أن يعزز قدرات سلطات إنفاذ القانون في بلادنا على العمل معا لمكافحة الارهاب.
    Me complace decir que muchas de las recomendaciones relativas a la utilización de innovaciones tecnológicas eficaces en función de los costos refrendan iniciativas que ya se aplican en la Biblioteca. UN ويسعدني أن أقول إن الكثير من التوصيات المتعلقة باستعمال ابتكارات تكنولوجية فعالة من حيث التكلفة إنما تقر مبادرات تنفﱠذ فعلا في المكتبة.
    muchas de las recomendaciones formuladas en el informe sobre la utilización de innovaciones tecnológicas eficaces en función de los costos avalaban iniciativas ya puestas en práctica en la Biblioteca. UN وأيد الكثير من التوصيات الواردة في التقرير بخصوص الاستخدام الفعال من حيث التكاليف، للمبتكرات التكنولوجية، المبادرات الجاري تنفيذها حاليا في المكتبة.
    4. muchas de las recomendaciones contenidas en los informes anteriores han sido puestas en práctica. UN ٤- نفذ الكثير من التوصيات الواردة في التقريرين اﻷسبقين.
    Me complace decir que muchas de las recomendaciones relativas a la utilización de innovaciones tecnológicas eficaces en función de los costos refrendan iniciativas que ya se aplican en la Biblioteca. UN ويسعدني أن أقول إن الكثير من التوصيات المتعلقة باستعمال ابتكارات تكنولوجية فعالة من حيث التكلفة إنما تقر مبادرات تنفﱠذ فعلا في المكتبة.
    Si bien muchas de las recomendaciones conciernen a publicaciones efectuadas por la Secretaría de las Naciones Unidas, una recomendación es que todos los órganos legislativos sustantivos de las Naciones Unidas incluyan un examen de las publicaciones. UN وإذا كان الكثير من التوصيات موجه نحو المنشورات الصادرة عن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فهناك توصية بأن تدرج جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة التشريعية الجوهرية استعراضا للمنشورات.
    Esperamos con interés la aplicación de muchas de las recomendaciones prácticas propuestas por el Grupo con miras a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para realizar de forma eficiente las operaciones de mantenimiento de la paz y preparar una respuesta rápida a las amenazas potenciales a la seguridad internacional. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذ الكثير من التوصيات العملية التي اقترحها الفريق بغية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بكفاءة بعمليات حفظ سلام وتجهيز رد سريع على التهديدات المحتملة للأمن الدولي.
    141. muchas de las recomendaciones anteriores pueden llevarse a cabo directamente por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, sin necesidad de asistencia técnica internacional para ello. UN 141- يمكن لحكومة غينيا الاستوائية أن تنفذ الكثير من التوصيات الواردة أعلاه مباشرة، دون الحاجة إلى مساعدة تقنية دولية.
    Cabe añadir también que muchas de las recomendaciones contenidas en el informe no rigen únicamente para la ONUDI, como se puede apreciar en otros informes de la DCI. UN يضاف إلى ذلك أن الكثير من التوصيات الواردة في هذا الاستعراض لا يقتصر على اليونيدو، وهو ما يتبين من التقارير الأخرى التي وضعتها وحدة التفتيش المشتركة.
    Antigua y Barbuda está de acuerdo con muchas de las recomendaciones encaminadas al fortalecimiento de las Naciones Unidas, tal y como figuran en el documento final de la cumbre mundial de 2005. UN وتوافق أنتيغوا وبربودا على الكثير من التوصيات الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El Afganistán hace suyas muchas de las recomendaciones del informe, particularmente las relativas al imperio de la ley y la administración de justicia, la situación de la mujer, la situación de los niños y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وهي تؤيد الكثير من التوصيات الواردة في هذا التقرير، ولا سيما التوصيات المتعلقة بسيادة القانون، وإدارة العدالة، ووضع المرأة، وحالة الأطفال، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En este período de sesiones compartiremos muchas recomendaciones avanzadas y constructivas. UN وستشهد هذه الدورة تقاسم الكثير من التوصيات البناءة والطموحة.
    El Yemen estaba complacido por la aceptación por Viet Nam de muchas recomendaciones. UN وأعرب اليمن عن سروره لقبول فييت نام الكثير من التوصيات.
    El documento de la ONG contiene numerosas recomendaciones sobre medidas encaminadas a mejorar la labor de estos órganos. UN 20- وتتضمن ورقة المنظمة غير الحكومية الكثير من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها لهيئات المعاهدات تحسين أعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus