Señaló también que aun cuando el fin último era la abolición de la pena de muerte, muchos Estados no estaban dispuestos a hacerlo. | UN | كما ذكرت أنه في حين أن الهدف النهائي هو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن الكثير من الدول غير مستعد بعد لذلك. |
Mantendremos nuestra asociación con muchos Estados africanos y participaremos aún más en las organizaciones regionales y subregionales de África. | UN | وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية. |
Sin embargo, muchos Estados consideran que las armas son una cuestión directamente vinculada a sus intereses de seguridad nacional. | UN | ومع ذلك، يـرى الكثير من الدول أن مسائل الأسلحة والتسلح تتصل بشكل مباشر باهتماماتها الأمنية الوطنية. |
muchos países que son signatarios o partes en el Convenio europeo también han adaptado la legislación nacional a las diversas directrices. | UN | كما قام الكثير من الدول الموقعة على الاتفاقية الأوروبية أو الأطراف فيها بمواءمة قوانينها الداخلية مع مختلف الإيعازات. |
La postura de numerosos Estados Miembros ha cambiado, y se ha orientado en dirección al logro de una avenencia. | UN | ولقد تغيرت مواقف الكثير من الدول اﻷعضاء متجهة إلى تحقيق حل وسط. |
Estos problemas se derivan del hecho de que muchos Estados Partes en el Convenio aún no han adoptado procedimientos administrativos para aplicarlo. | UN | وترجع هذه المشاكل إلى أنه لا يزال على الكثير من الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد الإجراءات الإدارية لتنفيذها. |
muchos Estados Miembros mantienen la pena de muerte para los delitos más graves, y es esencial incluir diversos conceptos de justicia. | UN | ويُبقي الكثير من الدول الأعضاء على عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة. ومن الأساسي إدراج مفاهيم متنوعة للعدالة. |
Un orador lo atribuyó al sentido de frustración y distancia que sentían muchos Estados Miembros respecto de la labor del Consejo. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن هذا الأمر يعود إلى شعور الكثير من الدول الأعضاء بالإحباط والانعزال إزاء أعمال المجلس. |
muchos Estados que participan en el proceso relativo al tratado sobre el comercio de armas han pedido que se prohíban las transferencias a agentes no estatales. | UN | الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول. |
Estas cuestiones preocupan a muchos Estados Miembros. | UN | وهذه المسائل تهم الكثير من الدول اﻷعضاء. |
No podemos sino encomiar los esfuerzos de los pueblos y gobiernos de muchos Estados que intentan construir infraestructuras económicas estables. | UN | ولا يسعنا سوى إطراء جهود شعوب وحكومات الكثير من الدول في الكفاح من أجل إقامة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية المستقـرة. |
Tras el derrumbe de los bloques en que estaba dividido el mundo y de la desintegración de muchos Estados multinacionales, afrontamos la tarea de construir un nuevo orden internacional. | UN | وبعد انهيار تقسيم العالم الى كتلتين وتحلل الكثير من الدول المتعددة اﻷعراق، أصبحنا نواجه مهمة بناء نظام عالمي جديد. |
Se comprende que muchos Estados hubieran preferido negociar en un clima en que no se realizara ningún ensayo nuclear. | UN | ونحن ندرك أن هناك الكثير من الدول التي كانت تفضل أن تجري المفاوضات في غياب أي تجربة لﻷسلحة النووية. |
Las posiciones de muchos Estados Miembros también se han puesto más de manifiesto y están ahora definidas con mayor claridad. | UN | كما أن مواقف الكثير من الدول اﻷعضاء تبلورت وظهرت اﻵن بشكل أكثر وضوحا وتحديدا. |
Observando el aumento del profundo interés de muchos Estados Miembros en la labor del Comité, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تزايد الاهتمام البالغ من جانب الكثير من الدول اﻷعضاء بأعمال اللجنة، |
Tomando en consideración el aumento del profundo interés y la preocupación de muchos Estados Miembros en la labor del Comité, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها تزايد الاهتمام البالغ من جانب الكثير من الدول اﻷعضاء بأعمال اللجنة، |
muchos países también son partes en el Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones. | UN | كما أن الكثير من الدول أطراف في اتفاق مونتريال لضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف. |
Para los numerosos Estados Miembros que muy raramente, o casi nunca ocupan un puesto no permanente en el Consejo debiera haber otras formas de participar en las decisiones del Consejo y de contribuir a sus debates. | UN | وبالنسبة إلى الكثير من الدول الأعضاء، التي نادرا ما تشغل مقعدا غير دائم في المجلس، إن شغلته، ينبغي أن تتاح لها وسائل أخرى للمشاركة في قرارات المجلس والمساهمة في مناقشاته. |
Esa iniciativa fue bien recibida por muchos de los Estados que participaron en la Conferencia, incluidos los Estados árabes. | UN | وقد دعمت تلك المبادرة من قبل الكثير من الدول المشاركة ومن ضمنها الدول العربية. |
De hecho, un gran número de Estados miembros de la SADC han establecido oficinas contra la corrupción. | UN | وقد قام الكثير من الدول الأعضاء في الجماعة بالفعل، بإنشاء مكاتب لمكافحة الفساد. |
Respaldaremos a nuestros amigos en el frente, como haremos mañana nosotros y muchas naciones al prometer nuestro apoyo al pueblo del Pakistán. | UN | وسنقف إلى جانب أصدقائنا على الخطوط الأمامية، كما سنفعل وسيفعل الكثير من الدول غدا في التعهد بدعم الشعب الباكستاني. |
Ello refleja el hecho de que numerosos países que no son miembros se sujetan a algunos de los criterios de la Convención. | UN | وهذا يعكس التزام الكثير من الدول غير الأطراف ببعض معايير الاتفاقية. |
Dada la naturaleza especial del foro en el que se negoció el Código de Conducta de La Haya y la falta de deliberaciones adecuadas, el producto final no pudo contar con el apoyo y la aceptación de varios Estados que poseen misiles. | UN | ونظرا للطبيعة المخصصة للمنتدى الذي نوقشت فيه مدونة لاهاي لقواعد السلوك والافتقار إلى مداولات سليمة، فإن المنتج النهائي قد لا يحظى بدعم وقبول الكثير من الدول الحائزة للقذائف. |
41. muchos ordenamientos permiten que las garantías y otros derechos (como el derecho del comprador o arrendador de un bien gravado) se inscriban en un registro especializado o se anoten en un certificado de titularidad. | UN | 41- يجوز في الكثير من الدول تسجيل الحق الضماني أو غيره من الحقوق (مثل حق مشتري الموجودات المرهونة أو مستأجرها) في سجل متخصص، أو قد يؤشر بشأنه في شهادة الملكية. |
Ahora bien, muchos otros Estados miembros no tienen esa seguridad. | UN | ولكن ليس لدى الكثير من الدول الأعضاء مثل هذا الرصيد. |
Del mismo modo, estamos seguros de que en un área tan importante para la seguridad de tantos Estados, las medidas acordadas deben tener carácter jurídico. | UN | ونحن بالمثل متأكدون من أن تلك التدابير في مجال له هذه الأهمية لأمن الكثير من الدول ينبغي أن يكون لها طابع قضائي. |
Hay gran cantidad de países pobres que todavía usan madera, estiércol y carbón vegetal como principal fuente de energía, y necesitan combustibles modernos. | TED | هناك الكثير من الدول الفقيرة التي ما زالت تستخدم الخشب والروث والفحم كمصدر رئيسي للطاقة، وهم بحاجة إلى الوقود الحديث. |
muchos otros países no presentan características tan extremas. | UN | ولا تشترك الكثير من الدول الأخرى ضمن هذه الفئة في هذه الخصائص الحادة. |