Normalmente tienen carácter de impuesto ambiental que grava el contenido de carbono de los combustibles. | UN | وضرائب الانبعاثات الكربونية تطبق عادة بوصفها ضرائب منتجات بيئية على المحتوى الكربوني للوقود. |
El potencial de reducción de emisiones de las fuentes de energía neutrales o libres de carbono es ciertamente muy grande y, a largo plazo, podrá exceder la de las mejoras de la eficiencia. | UN | وإمكانيات خفض الانبعاثات بالتحول إلى مصادر الطاقة الخالية من الكربون والمتعادلة من حيث اﻷثر الكربوني هي إمكانيات كبيرة حقا، ويمكن في المدى الطويل أن تتجاوز إمكانيات تحسينات الكفاءة. |
Esta es una receta para que haya costos de ajuste terriblemente desiguales y la llamada filtración de carbono. | UN | وهــي وصفة لتكاليف تكيف متفاوتة بدرجة هائلة ولما يسمى بالتسرب الكربوني. |
En muchos países en desarrollo y desarrollados también se dispone de apoyo financiero para la forestación y la reforestación encaminadas a combatir la deforestación, desarrollar la producción de madera o contribuir al equilibrio del carbono. | UN | ويتاح الدعم المالي أيضا في العديد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء لأغراض التحريج وإعادة زراعة الغابات منعا لزوالها أو من أجل إنتاج الأخشاب أو للمساهمة في التوازن الكربوني. |
Su biomasa se utiliza para producir energía con un efecto neutro en lo que respecta al carbono. | UN | وتستخدم لكتلتها الحيوية أيضا في توليد طاقة متعادلة من حيث الأثر الكربوني. |
Una opción fundamental en cuanto reducir las emisiones es sustituir los combustibles con un alto contenido de carbono por otros de contenido menor, en particular en las centrales eléctricas. | UN | ويعتبر خيار الاستعاضـة عـن الوقـود العالــي المحتوى الكربونــي بالوقـود المنخفض المحتوى الكربوني خيارا رئيسيا فيما يتعلق بتخفيض انبعاثات الكربون، ولا سيما الناتجة من محطات الطاقة. |
Al someter a pruebas de carbono 14 muestras de diversas especies de concha marina depositadas en montículos de indudable manufactura humana, se confirmó que tienen una antigüedad de alrededor de 40.000 años. | UN | ويثبت التاريخ الكربوني بالنسبة إلى 14 عينة من شتى أنواع القواقع البحرية المترسبة في كومات من صنع الإنسان بالتأكيد أنها تعود إلى نحو 000 40 سنة تقريباً. |
Por ejemplo, la renovación de la Sede de las Naciones Unidas apunta a reducir drásticamente el consumo de energía y minimizar las emisiones de dióxido de carbono de la Organización. | UN | فتجديد مقر الأمم المتحدة مثلا يرمي إلى الحد بصورة كبيرة من استخدام الطاقة وتقليل مساهمة المنظمة في التلوث الكربوني. |
La biodisponibilidad del pentaclorobenceno es inversamente proporcional al contenido de carbono orgánico del suelo o el sedimento. | UN | يتناسب التوافر الحيوي لخماسي كلور البنزين عكسيا مع المحتوى الكربوني العضوي للتربة أو الرسوبيات. |
La biodisponibilidad del PeCB es inversamente proporcional al contenido de carbono orgánico del suelo o el sedimento. | UN | يتناسب التوافر الحيوي لخماسي كلور البنزين عكسيا مع المحتوى الكربوني العضوي للتربة أو الرسوبيات. |
El Gobierno tiene planes de lograr que Maldivas sea un país neutral en materia de emisiones de carbono para el 2010. | UN | وتخطط حكومة بلده لجعل ملديف بلدا متعادلا من حيث الأثر الكربوني بحلول 2010. |
Y predicaremos con el ejemplo, haciendo para que las actividades del sistema de las Naciones Unidas no generen emisiones netas de dióxido de carbono. | UN | وسوف نكون قدوة تحتذى، بتحقيق تعادل الانبعاث الكربوني في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Y predicaremos con el ejemplo, haciendo para que las actividades del sistema de las Naciones Unidas no generen emisiones netas de dióxido de carbono. | UN | وسوف نكون قدوة تحتذى، بتحقيق تعادل الانبعاث الكربوني في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Promoveremos el crecimiento con baja emisión de carbono, contribuiremos a la financiación en la medida que nos corresponda y apoyaremos la adaptación en todo el mundo. | UN | وسنعزز النمو قليل الانبعاث الكربوني ونسهم بنصيبنا العادل في تمويل ودعم التكيف على مستوى العالم. |
La contratación de más intérpretes locales contribuyó además a disminuir la huella de carbono. | UN | وساهم أيضا استقدام عدد أكبر من المترجمين الشفويين المحليين في تخفيض التلوث الكربوني. |
de la huella de carbono de las zapatillas. Pero más de dos tercios del impacto del carbono del zapato provienen del siguiente paso: la fabricación. | TED | ولكن يأتي أكثر من ثلثي الناتج الكربوني من الخطوة التالية: التصنيع. |
Deben renovarse los esfuerzos dirigidos a fomentar un crecimiento económico neutro en lo que respecta al carbono. | UN | وينبغي بذل جهود متجددة لتعزيز النمو الاقتصادي المتعادل من حيث الأثر الكربوني. |
Ello se aplica particularmente a las plantaciones, y a la hora de determinar si las actividades de forestación de monocultivos en general reunirían las condiciones para recibir financiación en virtud del acuerdo REDD-plus. | UN | وهذا ما ينطبق بصفة خاصة على المزارع وما إذا كانت أنشطة التشجير ذات الزراعة الأحادية، ستكون مؤهلة للحصول على التمويل في إطار اتفاق بشأن خفض الانبعاثات الناجم عن إزالة الغابات وحفظ الغابات والإدارة المستدامة لها وتعزيز المخزون الكربوني للغابات. |
Producción de carbonatos de fuentes oceánicas | UN | الإنتاج الكربوني من المصادر المحيطية |
El cambio climático es un problema mundial que exige una solución mundial, lo cual implica conseguir un desarrollo económico sostenible con economías bajas en carbono. | UN | فتغير المناخ هو تحد عالمي يتطلب حلا عالميا مؤداه السعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في اقتصادات قليلة الانبعاث الكربوني. |
Parece que no podemos dejar de quemar todos esos árboles enterrados desde hace siglos en el período Carbonífero, en forma de carbón; | Open Subtitles | لايبدو و أننا سنتوقف عن إحراق كُل هذه الأشجار المدفونة من العصر الكربوني على هيئة فحم |
Esos meteoritos son muy, muy ricos en carbono y contienen una gran cantidad de moléculas orgánicas. | Open Subtitles | المُسَمًّى كونريتس الكربوني هذه الأحجار النيزكية غنية جدا , جدا بالكربون و تحتوي على ثروة من الجزيئات العضوية. |
Rumania informó de que se realizaban avances tecnológicos en materia de combustibles al pasarse del carbón al petróleo y al gas natural y de los combustibles con carbono a los combustibles que no contienen carbono. | UN | وأفادت رومانيا عن إحراز تقدم تكنولوجي في الانتقال من الفحم إلى النفط والغاز الطبيعي، ومن أنواع الوقود الكربوني إلى أنواع الوقود غير الكربوني. |
Además, hay grandes posibilidades de utilizar las células de combustible Carbonífero. | UN | وثمة إمكانات كبيرة أيضا لخلايا الوقود الكربوني. |
Los isótopos de oxígeno que ingerimos a través de la comida y del agua se incorporan a la apatita de hidróxido carbónico del hueso. | Open Subtitles | نظائر الأوكسجين المشعة التي حقناها بالطعام والماء اتحدت مع "هيدروكسيل أباتيت الكربوني" بالعظم |