Centro de Coordinación para la Prevención de los desastres naturales en América Central (CEPREDENAC) | UN | :: مركز التنسيق من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى |
Por consiguiente, la solidaridad internacional es esencial para reducir las consecuencias de los desastres naturales en los países en desarrollo. | UN | لهذا فـإن التضامن الدولي أساسي فـي تقليل آثار الكوارث الطبيعية في البلدان النامية. |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar la Conferencia Mundial sobre Reducción de los desastres naturales en 1994. | UN | وفي الدورة الثامنة واﻷربعين قررت الجمعية العامة أن تعقد المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية في عام ١٩٩٤. |
De igual manera se da testimonio allí del deseo de los pueblos centroamericanos de vivir y prosperar en un clima de paz y solidaridad, y se destaca la consolidación del Centro de Coordinación para la Prevención de desastres naturales en América Central (CEPREDENAC). | UN | وبالمثل، يبين مشروع القرار رغبة شعوب المنطقة في العيش والازدهار في مناخ من السلم والتضامن، ويشير إلى تعزيز مركز التنسيق لمنع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى. |
Por último, es preciso prever la elaboración de un programa para la reducción de los desastres naturales en el siglo XXI. | UN | ودعت، أخيرا، الى النظر في وضع جدول أعمال لمنع الكوارث الطبيعية في القرن الحادي والعشرين. |
Los Estados Unidos instan a la secretaría del Decenio Internacional a coordinar plenamente sus programas dentro del sistema de las Naciones Unidas y alientan al PNUD a integrar la reducción de los desastres naturales en sus programas por países. | UN | والولايات المتحدة تحث أمانة العقد الدولي على أن تنسق تنسيقا تاما برامجها ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وهي تشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أن يدرج عنصر الحد من الكوارث الطبيعية في برامجه القطرية. |
Designar al Centro de Coordinación para la Prevención de los desastres naturales en América (CEPREDENAC) para que coordine dicho Quinquenio; | UN | وتكليف مركز تنسيق منع الكوارث الطبيعية في أمريكا الوسطى بتنسيق تلك الخطة؛ |
vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
Como se señala en la Memoria del Secretario General, más del 90% de todas las víctimas de los desastres naturales en todo el mundo viven en los países en desarrollo. | UN | وكما ورد ذكره في تقرير اﻷمين العام، يعيش أكثر من ٩٠ في المائة من كل ضحايا الكوارث الطبيعية في البلدان النامية. |
El Secretario General señala en especial a la atención el aumento preocupante de los desastres naturales en los últimos años. | UN | ويسترعي اﻷمين العام انتباها خاصا إلى الزيادة المزعجة في الكوارث الطبيعية في السنوات اﻷخيرة. |
vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; | UN | ' 6` تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛ |
También es una oportunidad para tomar la importante decisión de evitar que ocurran catástrofes de esta índole o reducir al mínimo las pérdidas provocadas por los desastres naturales en el futuro. | UN | كما أنها تشكل لحظة لاتخاذ قرار مهم تفاديا لمثل تلك الجوائح أو التقليص من حجم خسائر الكوارث الطبيعية في المستقبل. |
También es una oportunidad para tomar la importante decisión de evitar que ocurran catástrofes de esta índole o reducir al mínimo las pérdidas provocadas por los desastres naturales en el futuro. | UN | كما أنها تشكل لحظة لاتخاذ قرار مهم تفاديا لمثل تلك الجوائح أو التقليص من حجم خسائر الكوارث الطبيعية في المستقبل. |
El daño causado por los desastres naturales en 2004 y 2005 ha sido el más costoso en la historia de la humanidad. | UN | 3 - لقد كانت الأضرار التي أسفرت عن الكوارث الطبيعية في عامي 2004 و2005 هي الأكثر كلفة في التاريخ. |
En el gráfico 3 se indican los costos de los daños causados por los desastres naturales en la cuenca del Caribe durante el último decenio. | UN | ويبين الشكل 3 كلفة الأضرار التي سببتهما الكوارث الطبيعية في حوض الكاريبي خلال العقد الماضي. |
Quiero expresarles a estos países hermanos, así como a las víctimas de desastres naturales en los Estados Unidos de América, Granada, Jamaica, Panamá, las Bahamas, Cuba, Gran Caimán y varias otras islas de las Antillas, nuestra solidaridad y nuestra voz de aliento y esperanza. | UN | وإننا نعرب عن التضامن والتشجيع والأمل لهذين البلدين ولضحايا الكوارث الطبيعية في الولايات المتحدة وغرينادا وجامايكا وبنما وجزر البهاما وكوبا وجراند كايمان وجزر الكاريبي الأخرى. |
En la actualidad, el Departamento dirige el programa para la reducción de los desastres en la región del Pacífico Meridional que estudia las limitaciones al desarrollo que imponen los desastres naturales que tienen lugar en esa región. | UN | وتضطلع ادارة الشؤون الانسانية حاليا ببرنامج الحد من الكوارث في جنوب المحيط الهادئ، وهو برنامج يهدف الى معالجة القيود الانمائية التي يفرضها تواتر حدوث الكوارث الطبيعية في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Durante el bienio 1998–1999, varios países de la región experimentaron algunos de los peores desastres naturales de los últimos años. | UN | ٧١-٠٨ وشهد عدد من بلدان المنطقة خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ بعض أعتى الكوارث الطبيعية في التاريخ الحديث. |
Los desastres relacionados con el agua representan la mayor parte de los desastres naturales a escala mundial. | UN | وتسبب الكوارث المتصلة بالمياه أغلبية الكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم. |
El 90% de los desastres naturales del mundo han ocurrido en los países en desarrollo cuyos cimientos económicos son débiles y que afrontan dificultades para prevenir y combatir los desastres. | UN | إن ٩٠ في المائة من الكوارث الطبيعية في العالم تقع في البلدان النامية التي تتصف أساساتها الاقتصادية بالضعــف والتــي لديها صعوبة في اتقاء الكوارث ومكافحتها. |
Seminario regional: protección y promoción de los derechos en casos de desastre natural en Asia sudoriental | UN | حلقة عمل إقليمية: توفير الحماية وتعزيز الحقوق في الكوارث الطبيعية في جنوب وشرق آسيا |
Huelga insistir en la necesidad de integrar la dimensión de la prevención y/o de la reducción de las catástrofes naturales en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ومن نافلة القول إن هناك حاجة أكيدة إلى التشديد على أهمية دمج البعد الوقائي مع بعد تخفيف الكوارث الطبيعية في الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. |