"الكيانات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las entidades nacionales
        
    • de entidades nacionales
        
    • estructuras nacionales
        
    • las entidades de realización nacionales
        
    Con este mismo fin, también se podrán llevar a cabo reuniones análogas de titulares de las entidades nacionales especializadas no comprendidas en este capítulo. UN ولهذا الهدف نفسه، يجوز أن تعقد أيضا اجتماعات لممثلي الكيانات الوطنية المتخصصة التي لا يشملها هذا الباب.
    Sigue siendo necesario apoyar a las entidades nacionales para facilitar la aplicación eficaz de ese enfoque. UN ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي.
    Sigue siendo necesario apoyar a las entidades nacionales para impulsar la aplicación eficaz de ese enfoque. UN ولا تزال هناك حاجة إلى دعم الكيانات الوطنية من أجل تيسير التنفيذ الفعال للنهج البرنامجي.
    Debe prestarse mayor atención al traspaso de la función de receptor principal a las entidades nacionales. UN ويقتضي تسليم دور المتلقي الرئيسي إلى الكيانات الوطنية مزيداً من الاهتمام أيضاً.
    :: El aumento del apoyo a las entidades nacionales de protección de los derechos humanos y a los colegios de abogados; UN :: تعزيز دعم الكيانات الوطنية لحماية حقوق الإنسان ورابطات المحامين؛
    Por lo tanto, la Junta había elaborado un programa destinado a reforzar la capacidad de las entidades nacionales y regionales de recibir y gestionar financiación para el clima. UN ولذلك وضع المجلس برنامجاً يرمي إلى تعزيز قدرة الكيانات الوطنية والإقليمية على تلقي التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    Crea los mecanismos apropiados para la coordinación de actividades y el mantenimiento de la comunicación periódica con las entidades nacionales, regionales e internacionales que participan en el desarrollo de los recursos de energía, hídricos y minerales; UN ينشئ اﻵليات المناسبة لتنسيق اﻷنشطة ومواصلة الاتصالات المنتظمة مع الكيانات الوطنية والاقليمية والدولية المشتركة في تطوير الطاقة والموارد المائية والمعدنية؛
    Más que el separatismo, la tolerancia y los acuerdos permitirán que los grupos étnicos se expresen dentro de las entidades nacionales existentes. UN ولن يمكــن التعبير عن الهويات العرقية في نطاق الكيانات الوطنية القائمة إلا من خلال التسامح والحلول التوفيقية وليس عن طريق الانفصالية.
    Abarca a todas las entidades nacionales, públicas o privadas, que tengan capacidad para ejecutar o realizar. UN فعمليات التطبيق الوطني تنسحب الى جميع الكيانات الوطنية - عامة وخاصة، مما يتوفر لديه القدرة على التطبيق والتنفيذ.
    Crea mecanismos apropiados para coordinar actividades y mantener contactos periódicos con las entidades nacionales, regionales e internacionales que participan en el aprovechamiento de los recursos energéticos; UN ينشئ اﻵليات المناسبة لتنسيق اﻷنشطة والاحتفاظ بالاتصالات المنتظمة مع الكيانات الوطنية والاقليمية والدولية المشتركة في تنمية موارد الطاقة؛
    En el Acuerdo Global, las partes reconocieron la necesidad de que la Misión contribuyera a fortalecer las entidades nacionales de protección a los derechos humanos. UN ١٥٤ - أقرت اﻷطراف في الاتفاق الشامل بضرورة مساهمة البعثة في تعزيز الكيانات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    Esto es especialmente importante si se considera la necesidad de garantizar que toda capacidad y experiencia adquiridas en la coordinación y el aumento de la eficacia de las corrientes financieras beneficien principalmente a las entidades nacionales. UN وهذا اﻷمر هام بوجه خاص في ضوء الحاجة الى ضمان أن تؤول أية قدرة وأية خبرة مكتسبة في تنسيق التدفقات المالية وزيادة فعاليتها الى الكيانات الوطنية بالدرجة الرئيسية.
    las entidades nacionales competentes han de seguir procurando respaldar la decisión del Gobierno de ofrecer una cobertura suficiente a los nuevos solicitantes con derecho a ella. UN وسيلزم أن تواصل الكيانات الوطنية المعنية اهتمامها لكي يتسنى تعزيز قرار الحكومة توفير تغطية كافية للمتقدمين الجدد المؤهلين.
    De acuerdo con los objetivos de sostenibilidad y titularidad, se recomienda la gestión financiera por parte de las entidades nacionales mediante la prestación de asistencia financiera para actividades concretas. UN وتمشيا مع الأهداف المتعلقة بالاستدامة والملكية، ينبغي تشجيع الكيانات الوطنية على تولـي الإدارة المالية عن طريق تقديم المساعدة المالية لأنشطة محددة.
    También se aceptaría todo el apoyo que la UNOPS deseara prestar en apoyo a la ejecución nacional, como para fomento de la capacidad de las entidades nacionales de ejecución a los efectos de la presentación de informes financieros. UN وأعرب عن الترحيب بأي دعم قد يود مكتب خدمات المشاريع تقديمه على سبيل دعم التنفيذ الوطني، وذلك كالمساعدة في بناء القدرات داخل الكيانات الوطنية المنفذة لأغراض إعداد التقارير المالية.
    El objetivo consistía en estudiar las mejores prácticas en las que se tuviera en cuenta la responsabilidad primordial de los organismos integrantes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo respecto de la transferencia de recursos a las entidades nacionales y la necesidad de mantener una constante supervisión y vigilancia de la rendición de cuentas de los órganos gubernamentales. UN وذكر أن الهدف هو استكشاف أفضل الممارسات في تحويل الموارد إلى الكيانات الوطنية وضرورة استمرار المراقبة والرصد لعملية انتقال المسؤوليات إلى الهيئات الحكومية.
    Producto 3: Aumento de accesibilidad y del uso de la experiencia adquirida y de prácticas recomendadas en materia de salud reproductiva, población y desarrollo, y género, por las entidades nacionales y las oficinas en los países UN الناتج 3: زيادة توفر وتعزيز استخدام الدروس المستفادة والممارسات الحسنة في مجالات الصحة الإنجابية، والسكان والتنمية، ونوع الجنس من جانب الكيانات الوطنية والمكاتب القطرية
    Además, las entidades nacionales, por lo general, se especializan en la prestación de un servicio en particular y tienen poco tiempo y recursos para la coordinación entre ellos y con otros interesados directos. UN وإضافة إلى ذلك، تكون الكيانات الوطنية عادة متخصصة في توفير خدمة معينة وليس لديها سوى القليل من الوقت والموارد للتنسيق فيما بينها ومع أصحاب المصلحة الآخرين.
    No hay cambios en la política contable para registrar gastos de ejecución nacional en los casos en que el PNUD no presta servicios de apoyo, que siguen contabilizándose en valores de caja ya que muchas de las entidades nacionales que ejecutan proyectos del PNUD contabilizan tales gastos de esa manera. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة المحاسبية لتسجيل نفقات التنفيذ الوطني عندما لا يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم. وما فتئت هذه النفقات تعالج على أساس أنها مدفوعات نقدية لأن كثيرا من الكيانات الوطنية التي تضطلع بتنفيذ مشاريع البرنامج الإنمائي تتبع هذا الأسلوب.
    Se estimuló de manera particular la participación de especialistas pertenecientes a las instancias decisorias de entidades nacionales e internacionales. UN وشُجّعت على وجه الخصوص مشاركة أخصائيين على مستوى اتخاذ القرارات من الكيانات الوطنية والدولية على السواء.
    En este sentido, la sociedad civil tiene asignado un papel en la composición de las comisiones o estructuras nacionales apropiadas. UN وفي هذا المعنى يكون لتشكيل اللجان الوطنية أو الكيانات الوطنية دور تقوم به من أجل المجتمع المدني.
    ii) Funciones y responsabilidades de las entidades de realización nacionales y las autoridades designadas; UN أدوار ومسؤوليات الكيانات الوطنية المشرفة على التنفيذ والسلطات المعيَّنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more