Los refugiados y desplazados de Croacia, Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia enfrentan graves dificultades. | UN | ويواجه اللاجئون والمشردون في كرواتيا والبوسنه والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية صعوبات جسيمة. |
A la Relatora Especial también le inquietan las constantes informaciones acerca de las muertes de refugiados y desplazados internos en Rwanda. | UN | كما أن المقررة الخاصة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير تشير إلى أعمال قتل يتعرض لها اللاجئون والمشردون في رواندا. |
Recientemente han regresado más refugiados y desplazados que en ningún otro período desde que terminó la guerra. | UN | وعاد اللاجئون والمشردون بأعداد في الفترة الأخيرة أكثر من أية فترة أخرى أعقبت حربا. |
los refugiados y los desplazados internos, así como las secuelas de las masacres, presentaban enormes problemas. | UN | ويثير اللاجئون والمشردون داخليا، كما تثير تبعات المذابح، مشاكل هائلة. |
- La necesidad de que la comunidad internacional ayude y proteja a la población civil afectada, incluidos los refugiados y los desplazados internos; | UN | ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África occidental y otros lugares, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبة ضد السكان المستضعفين، ولا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها، |
Expresando su grave preocupación por los incidentes de explotación y abuso sexuales contra poblaciones vulnerables, en particular refugiados y desplazados internos, en África occidental y otros lugares, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حوادث الاستغلال والاعتداء الجنسي المرتكبة ضد السكان المستضعفين، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا في غرب أفريقيا وغيرها، |
Niños afectados por los conflictos armados, en particular los niños refugiados y desplazados | UN | الأطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة، بمن فيهم الأطفال اللاجئون والمشردون |
Con la firma de los dos Protocolos de Pretoria, los refugiados y desplazados internos esperan con ansia un proceso planificado de repatriación y reintegración. | UN | وبتوقيع بروتوكولي بريتوريا، يتطلع اللاجئون والمشردون داخليا إلى عملية منظمة للعودة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Este enfoque debe garantizar asimismo el acceso a la prevención, la atención médica y los medicamentos antirretrovirales a todos los que lo necesiten, incluidos los refugiados y desplazados. | UN | ولابد أن يضمن هذا النهج أيضا سبل الحصول على الوقاية والرعاية الصحية والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية لكل من يحتاجون إليها، بمن فيهم اللاجئون والمشردون. |
Hombres, mujeres y niños, refugiados y desplazados internos, parecen atrapados en una espiral de violencia que no sólo los priva de sus medios de subsistencia, sino también socava continuamente su integridad física. | UN | ويبدو اللاجئون والمشردون داخليا من الرجال والنساء والأطفال واقعين في قبضة دوامة عنف لا تحرمهم فقط من سبل كسب عيشهم بل تقوض بشكل مستمر من سلامتهم الجسدية. |
Esta asistencia se destinó a los grupos más vulnerables de la sociedad, incluidos los refugiados y los desplazados internamente. | UN | ووجهت هذه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ومن بينهم اللاجئون والمشردون داخليا. |
En su condición de víctimas principales de los conflictos, los refugiados y los desplazados deben ser los primeros en beneficiarse de la solución de aquéllos. | UN | يجب أن يكون اللاجئون والمشردون أول المستفيدين في تسوية النزاعات لأنهم ضحاياها الرئيسيون. |
Según las fuentes, los refugiados y los desplazados romaníes son particularmente vulnerables a los malos tratos. | UN | ووفقاً للمصادر، يتعرض اللاجئون والمشردون من الغجر بصفة خاصة إلى سوء المعاملة. |
i) Contribuir a la protección de los civiles que se encuentran en peligro, en particular los refugiados y los desplazados internos; | UN | ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛ |
Los participantes condenaron en particular las violaciones sistemáticas de que son víctimas las mujeres y los niños refugiados o desplazados en las situaciones de conflicto armado y el reclutamiento forzoso de los niños, que dejan graves secuelas síquicas y sicológicas. | UN | ندد المشاركون على وجه الخصوص بعمليات الاغتصاب المنتظمة التي يذهب ضحيتها اللاجئون والمشردون من النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح وتجنيد الأطفال قسرا، مما يخلف آثارا جسدية ونفسية خطيرة. |