v) Corrientes significativas de refugiados o personas desplazadas resultantes de una pauta de discriminación racial o de la invasión de las tierras de las comunidades minoritarias. | UN | ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات. |
Es probable que ello dé origen a una nueva generación de refugiados o desplazados internos. | UN | ويرجح أن يؤدي ذلك إلى ظهور جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً. |
No se han observado problemas por razón de sexo en el trato de los refugiados o la concesión de la condición de refugiado. | UN | ولم تلاحظ أي مسألة تتعلق بالجنسين بالنسبة لمعاملة اللاجئين أو منح مركز اللاجئ. |
La Misión seguirá promoviendo el regreso de esas personas y, naturalmente, el de todos los refugiados y desplazados. | UN | وستواصل البعثة تشجيع تلك العودة، وكذلك عودة جميع اللاجئين أو الأشخاص المشردين. |
La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | إعادة ممتلكات اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين |
Esto no es aplicable a los refugiados, ni en los casos en que sea imposible, de hecho o de derecho, renunciar a la nacionalidad (véase el artículo 4 de la circular). | UN | وهذا الشرط لا ينطبق على اللاجئين أو على الحالات التي يكون فيها التخلي عن الجنسية الحالية قانونيا أو فعليا مستحيلا، انظر المادة 4 من الرسالة التعميمية. |
Sin embargo, en varios casos la repatriación se ha visto contrapesada por nuevas corrientes de refugiados, o interrumpida por conflictos. | UN | ولكن في عدة حالات، قابل عملية اﻹعادة إلى الوطن خروج تدفقات جديدة من اللاجئين أو تعطل هذه العملية من جراء الصراع. |
La apertura de nuevas escuelas oficiales en los campamentos de refugiados o cerca de ellos durante el período que se examina ayudó a aliviar el hacinamiento en las escuelas del Organismo. | UN | وافتتاح مدراس حكومية جديدة في بعض مخيمات اللاجئين أو بالقرب منها، أسهم في التخفيف من الاكتظاظ في مدارس الوكالة. |
Además, han aumentado las corrientes de refugiados o de migrantes forzados entre los Estados sucesores en que se han desatado conflictos étnicos y hay noticias de nuevas corrientes migratorias hacia ciertos países de Europa central y oriental. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أخذت تدفقات اللاجئين أو المهاجرين المجبرين تزداد بين الدول الخلف التي تشهد نزاعا إثنيا، وتفيد بعض التقارير عن اتجاه تدفقات جديدة من المهاجرين نحو بعض بلدان وسط وشرق أوروبا. |
Por supuesto, la cooperación internacional supone en primer lugar la responsabilidad de los países de origen de readmitir a sus ciudadanos, ya se trate de refugiados o de solicitantes de asilo rechazados. | UN | ويقتضي التعاون الدولي بالطبع أن توافق بلدان المنشأ في المقام اﻷول على عودة مواطنيها سواء كانوا من اللاجئين أو من ملتمسي اللجوء الذين رفضت التماساتهم إلى الوطن. |
- Número de casos de participación de refugiados o solicitantes de asilo en actividades militares en los campamentos de refugiados y alrededor de ellos; | UN | انطبق الحال؛ • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛ |
Documento de trabajo sobre la devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas | UN | ورقة عمل بشأن إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين |
La devolución de los bienes de los refugiados o de las personas desplazadas: proyecto de decisión | UN | إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين: مشروع مقرر |
Asimismo, alientan al ACNUR a que trabaje con los gobiernos en la elaboración de directrices para ofrecer protección a quienes quedan fuera del ámbito de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los refugiados y de su Protocolo de 1967. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الولايات المتحدة تشجع المفوضية على العمل مع الحكومات من أجل وضع مبادئ توجيهية تتعلق بتوفير الحماية لﻷشخاص الذين يقعون خارج نطاق اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكولها لعام ٧٦٩١. |
Su delegación está preocupada por las políticas nacionales de devolución y las medidas restrictivas que impiden que los refugiados y los apátridas obtengan reconocimiento como refugiados y las correspondientes prestaciones. | UN | وأشار إلى أن وفده يشعر بالقلق إزاء السياسات الوطنية الناتجة عن تدابير اﻹعادة القسرية والتدابير التقييدية التي تمنع اللاجئين أو اﻷشخاص عديمي الجنسية من الحصول على مركز اللاجئ والفوائد المرتبطة به. |
El déficit del Fondo General no sólo significará que el Organismo no podrá mejorar sus servicios a los Refugiados ni satisfacer las nuevas necesidades, sino también que inevitablemente bajará la calidad de los servicios existentes. | UN | إن النقص في الصندوق العام لا يعني فقط أن الوكالة لن تكون قادرة على تعزيز الخدمات المقدمة إلى اللاجئين أو تلبية الاحتياجات الجديدة، بل أيضا أنه سيحدث انخفاض محتوم في جودة الخدمات الحالية. |
e) En dos casos, los funcionarios favorecieron el reasentamiento fraudulento de un refugiado o participaron en dicho reasentamiento. | UN | (هـ) وفي حالتين قام الموظف بمحاباة أحد اللاجئين أو شارك في إعادة توطين أحد اللاجئين بالغش. |
Cuadro 7 Préstamos hechos a los refugiados o en su beneficio | UN | الجدول ٧ القروض المقدمة إلى اللاجئين أو لصالحهم |
Por consiguiente, Estonia no puede brindar ayuda judicial a otros países cuando dicha cooperación pueda resultar en la violación de las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados o el derecho internacional humanitario. | UN | ولذا، يحظر على إستونيا أن تتعاون قانونيا مع بلد آخر في الحالات التي ربما يترتب فيها على هذا التعاون انتهاك أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، أو قانون اللاجئين أو القانون الإنساني. |
No tiene derecho a asilo, ni a la condición de refugiado, ni a acogida humanitaria, ni a visado diplomático. | Open Subtitles | ليس لك صلاحية اللجوء السياسى أو وضع اللاجئين أو الوضع الوقائى المؤقت أو إطلاق السراح الإنساني |