Trabajan en coordinación con las comisiones económicas regionales en todas las cuestiones de interés común. | UN | وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Trabajan en coordinación con las comisiones económicas regionales en todas las cuestiones de interés común. | UN | وهي تقوم بالتنسيق مع اللجان الاقتصادية الاقليمية في جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
En ciertas esferas también se observa duplicación con la labor de las comisiones económicas regionales. | UN | وقالت إن هناك أيضا ازدواجا في أعمال اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في مجالات معينة. |
Estuvieron representadas las comisiones económicas regionales, la secretaría del Commonwealth y convenios no administrados por las Naciones Unidas. | UN | كما مثلت في المنتدى اللجان الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الكمنولث والاتفاقيات التي لا تديرها الأمم المتحدة. |
A este respecto, el Centro celebrará consultas periódicas con las comisiones económicas regionales y las agrupaciones nacionales pertinentes. | UN | وسيواصل المركز إجراء مشاورات منتظمة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات القطرية المعنية في هذا الصدد. |
Las funciones y recursos en materia de recursos naturales y energía han sido trasladados a las comisiones económicas regionales. | UN | كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
También hay que prestar estrecha atención al papel y la contribución de las comisiones económicas regionales. | UN | ودور ومساهمة اللجان الاقتصادية الاقليمية لﻷمم المتحدة يستحقان كذلك اهتماما دقيقا. |
Pero hay algunas esferas en que debe considerarse la posibilidad de aumentar el papel que la UNCTAD desempeña en colaboración con otros organismos competentes, particularmente las comisiones económicas regionales. | UN | غير أنه توجد بعض المجالات التي ينبغي إيلاء النظر فيها إلى تعزيز دور اﻷونكتاد في مجال التعاون مع سائر الوكالات المعنية، وبالخصوص اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Los Ministros pidieron al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, que apoyaran la labor de las comisiones económicas regionales. | UN | ودعا الوزراء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتود وودز، إلى مساندة اللجان الاقتصادية الاقليمية في عملها. |
Debemos reducir las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين علينا أن نقلص من حجم اللجان الاقتصادية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة. |
El sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, debe seguir apoyando la labor de las comisiones económicas regionales. | UN | وينبغي أيضا أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، دعم عمل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
La delegación de Ucrania ve también oportunidades de gran potencial en la actividad de las comisiones económicas regionales. | UN | إن وفد أوكرانيا يـــرى أيضـــا أن هنـاك فرصا تنطـــوي علـــى إمكانيــات عالية في أنشطة اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Asimismo, se deben fortalecer y consolidar las comisiones económicas regionales. | UN | كما ينبغي تعزيز اللجان الاقتصادية الاقليمية وتدعيمها على نحو مماثل. |
A ese respecto, los Ministros observaron que las comisiones económicas regionales constituían un foro y mecanismo útiles para promover y fortalecer la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوزراء أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية تهيئ محفلا قيما وآلية لتشجيع وتعزيز التعاون اﻹقليمي. |
El Alto Comisionado está preparando diversos proyectos para facilitar la cooperación con las comisiones económicas regionales. | UN | ويجري في الوقت الحاضر إعداد مشاريع متعددة من قِبَل المفوض السامي بغرض تسهيل التعاون مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Como se observa en el anexo III, se han adoptado algunas medidas, en particular en algunas de las comisiones económicas regionales. | UN | وكما يتبين من المرفق الثالث كانت هناك مشاركة لا سيما من جانب بعض اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
las comisiones económicas de las Naciones Unidas también prestan su aportación en el plano regional. | UN | وتقدم اللجان الاقتصادية التابعة لﻷمم المتحدة إسهامات على الصعيد اﻹقليمي. |
Se pidieron aclaraciones respecto de la función que cumplirían las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas en las iniciativas que se habían de poner en práctica dentro del marco propuesto. | UN | وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح. |
La Dependencia Especial colaboraba estrechamente con las comisiones económicas regionales de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظ أن الوحدة الخاصة تعمل بالتعاون الوثيق مع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة. |
Reconocen el importante papel que desempeñan las comunidades económicas regionales, al ser elementos esenciales de la Unión Africana en la aplicación de la NEPAD. | UN | وهما يسلمان بأهمية الدور الذي تؤديه اللجان الاقتصادية الإقليمية، باعتبارها مرتكزات لتنفيذ الاتحاد الأفريقي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
También ha creado un grupo de trabajo bajo la presidencia del Administrador Asociado con objeto de potenciar el papel de las comisiones regionales. | UN | وأنشأ أيضا فرقة عمل برئاسة مدير البرنامج المعاون من أجل زيادة تعزيز دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
También es necesario determinar formas prácticas de aplicar las recomendaciones de la Cumbre a nivel regional mediante la elaboración de plataformas y estrategias de acción regionales coordinadas por las comisiones económicas regionales. | UN | وقال إنه مما لا بد منه أيضاً تعيين وسائل محدَّدة لتنفيذ توصيات القمة على المستوى الإقليمي عن طريق وضع استراتيجيات وخطط إقليمية تقوم بتنسيقها اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Participaron en la reunión representantes de las cinco comisiones económicas regionales, quienes esbozaron los planes de los exámenes regionales de la ejecución del Programa de Acción. | UN | وشارك ممثلو اللجان الاقتصادية اﻹقليمية الخمس في هذا الاجتماع حيث قاموا بوضع خطط مفصلة للاستعراضات اﻹقليمية لتنفيذ برنامج العمل. |