La Directora Ejecutiva informó al Comité sobre la situación financiera de ONU-Hábitat. | UN | وأطلعت المديرة التنفيذية اللجنةَ على الحالة المالية لموئل الأمم المتحدة. |
El Estado Parte informó asimismo al Comité de que ofrecería indemnización al autor de la comunicación por gastos razonables y específicos de asistencia judicial. | UN | وأُبلغت الدولةُ الطرفُ اللجنةَ أنها ستقدم تعويضاً إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |
Se informará al Comité de esas gestiones en cuanto sea posible. | UN | وستُطلع اللجنةَ على نتائج هذه المساعي في أقرب وقت ممكن. |
El Relator Especial agradece sobremanera a los Estados Unidos de América por esta provechosa sugerencia que, en consecuencia, se recomienda a la Comisión. | UN | والمقرر الخاص مدين للولايات المتحدة لهذا الاقتراح القيم، الذي يوصي به اللجنةَ وفقا لما ذُكر. |
Algunos representantes informaron a la Comisión de las medidas que se aplicaban actualmente para fiscalizar esas sustancias a nivel nacional. | UN | وأبلغ بعض الممثّلين اللجنةَ بما يجري اتخاذه حالياً من تدابير لمراقبة هذه المواد على الصعيد الوطني. |
También preocupa al Comité el número insuficiente de jueces de menores en el país y la falta de medidas alternativas a la privación de libertad. | UN | ويساور اللجنةَ قلق أيضاً بشأن قلة عدد قضاة الأحداث في البلد وعدم وجود تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية. |
Se informará al Comité de esas gestiones en cuanto sea posible. | UN | وستُطلع اللجنةَ على نتائج هذه المساعي في أقرب وقت ممكن. |
Tras la declaración del Alto Comisionado, se dirigió al Comité Ejecutivo el orador invitado, el Presidente Interino de la República de Túnez, Excmo. Sr. Fouad Mebazaâ. | UN | وبعد إدلاء المفوض السامي ببيانه، خاطب اللجنةَ فخامة رئيس الجمهورية التونسية المؤقت، السيد فؤاد المبزع. |
La OSSI notificó al Comité que estaba tomando medidas para contratar personal y rebajar las tasas de vacantes. | UN | وأبلغ المكتب اللجنةَ بأنه يتخذ خطوات لاستقدام موظفين وخفض معدلات الشغور. |
Tras la declaración del Alto Comisionado, se dirigió al Comité Ejecutivo el orador invitado, el Presidente Interino de la República de Túnez, Excmo. Sr. Fouad Mebazaâ. | UN | وبعد إدلاء المفوض السامي ببيانه، خاطب اللجنةَ فخامة رئيس الجمهورية التونسية المؤقت، السيد فؤاد المبزع. |
El Presidente, Sr. El Jamri, representará al Comité y presidirá la reunión. | UN | وسيمثل الرئيس، السيد الجمري، اللجنةَ وسيتولى رئاسة الاجتماع. |
Algunos testigos informaron al Comité de que el maltrato a los niños palestinos comienza desde el momento en que son detenidos. | UN | وأبلغ شهودٌ اللجنةَ بأن إساءة معاملة الأطفال الفلسطينيين تبدأ من لحظة الاحتجاز. |
También debe informar al Comité sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنةَ بما اتخذته من تدابير في هذا الصدد. |
También debe informar al Comité sobre las medidas adoptadas a este respecto. | UN | وينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنةَ بما اتخذته من تدابير في هذا الصدد. |
En caso de que el Comité recibiera información según la cual el autor no deseara mantener su comunicación, el Estado parte invitaría al Comité a que dejase de ocuparse de la comunicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف اللجنةَ إلى وقف النظر في البلاغ إذا ما تلقت معلومات تفيد بعدم رغبة صاحب الشكوى في استبقاء بلاغه. |
En caso de que el Comité recibiera información según la cual el autor no deseara mantener su comunicación, el Estado parte invitaría al Comité a que dejase de ocuparse de la comunicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف اللجنةَ إلى وقف النظر في البلاغ إذا ما تلقت معلومات تفيد بعدم رغبة صاحب الشكوى في استبقاء بلاغه. |
En particular, preocupa al Comité que las adolescentes embarazadas y las madres adolescentes tropiecen con obstáculos para continuar con sus estudios. | UN | ويُقلِق اللجنةَ على وجه الخصوص أن المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات يواجهن باستمرار عوائق تحول دون مواصلة تعليمهن. |
El observador de Jordania informó a la Comisión del ofrecimiento hecho por su Gobierno de acoger la siguiente reunión de la Subcomisión, que se celebrará en 2006. | UN | وأبلغ المراقب عن الأردن اللجنةَ بأن حكومته تعرض استضافة الاجتماع القادم للجنة الفرعية في عام 2006. |
Una serie de oradores informaron a la Comisión acerca de los programas de prevención primaria aplicados en sus países. | UN | وأبلغ عدد من الممثّلين اللجنةَ عن برامج الوقاية الأولية في بلدانهم. |
Varios oradores informaron a la Comisión de las iniciativas de reforma de la justicia penal apoyadas por la UNODC en sus países. | UN | وأبلغ عدّةُ متكلّمين اللجنةَ عن مبادرات إصلاح العدالة الجنائية التي يدعمها المكتب في بلدانهم. |
14. También preocupan al Comité los hechos siguientes: | UN | 14- كما يساور اللجنةَ القلقُ إزاء ما يلي: |
Por consiguiente, sería deseable recibir la orientación de la Comisión, que en 1967 encomendó a la Subcomisión ese mandato concreto y no lo ha modificado desde entonces. | UN | ومن المرغوب فيه الحصول على توجيه من اللجنة التي كلفت اللجنةَ الفرعيةً بهذه الولاية بالذات في عام ٧٦٩١ ولم تغيرها منذ ذلك الحين. |
Abra el panel de puta ! | Open Subtitles | إفتحْ اللجنةَ الداعرةَ! |