"اللجنة الاستشارية تلاحظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Comisión Consultiva observa
        
    • la Comisión Consultiva señala
        
    • Comisión Consultiva toma nota
        
    • la Comisión observa
        
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que la información que se le ha suministrado en el informe es incompleta. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعلومات المقدمة اليها في التقرير غير كاملة.
    En todo caso, la Comisión Consultiva observa que el factor del 1% se ha introducido sólo recientemente. UN وعلى أية حال فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عامل الواحد في المائة لم يتم اﻷخذ به إلا مؤخرا.
    La Comisión Consultiva observa que el alto nivel de gastos se debe a que la Oficina del Secretario General en el Afganistán tiene que operar desde dos ubicaciones. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن النفقات المرتفعة الحالية ترجع الى أن مكتب اﻷمين العام في أفغانستان يعمل من موقعين.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva señala que en varias partidas se observan gastos excesivos que en su mayor parte no se explican adecuadamente. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ إفراطا شديدا في النفقات تحت بنود مختلفة، والتي في معظمها لم تكن مبررة بشكل واف.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de que varias partidas para las que se solicitan recursos se han incluido en el informe con carácter provisional. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت.
    Sin embargo, la Comisión observa que estos puestos se incluyen en el cuadro de dotación de personal de la misión y se proponen para todo el ejercicio financiero 2006/2007. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه الوظائف مدرجة في ملاك موظفي البعثة ومقترحة للفترة المالية 2006-2007 بأكملها.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que no se han asignado créditos para tal fin en relación con la MINUGUA y que la Organización sería responsable si se produjera algún caso de muerte o discapacidad. UN على أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم يرصد أي اعتماد لهذا الغرض فيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، وأن المنظمة ستكون مسؤولة إذا ما جدت مثل هذه الظروف.
    La Comisión Consultiva observa, sin embargo, que la capacidad del sistema para efectuar el seguimiento de la ejecución es todavía limitada. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن قدرة النظام على رصد أداء التنفيذ لا تزال محدودة.
    La Comisión Consultiva observa también que todavía está pendiente la evaluación del proyecto experimental de una dependencia de contratación y extensión ex situ. UN 11 - وأضافت أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أيضا أن تقييم المشروع التجريبي لإنشاء وحدة خارجية للتوظيف والاتصال لم يُنجز بعد.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que el presupuesto contiene créditos relacionados con proyectos atrasados que continuarán hasta el final del bienio. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الميزانية تتضمن فعلا اعتمادات تتعلق بالمشاريع المتأخرة حتى نهاية فترة السنتين.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que a fines de 1991, de 1992 y de 1993 la cuenta reflejaba saldos no comprometidos de 2,5 millones de dólares, 5,2 millones de dólares y una cantidad estimada en más de 10 millones de dólares, respectivamente. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه في نهاية عام ١٩٩١ و عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٣، أظهر الحساب رصيدا غيــر ملتــزم بــه قــدره ٢,٥ مليــون دولار و ٥,٢ مليـون دولار، وما يتجاوز تقديره ١٠ ملايين دولار على التوالي.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que se da exigua información sobre la ejecución de los proyectos de tecnología de la información y sobre los resultados alcanzados o previstos con respecto a proyectos anteriores o a proyectos propuestos. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أنه لم تقدم معلومات تُذكر عن تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والنتائج التي تحققت أو التي يُنتظر تحقيقها فيما يتعلق بالمشاريع الماضية أو المقترحة.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva observa que se solicitan recursos para consultores y grupos de expertos para temas que no siempre se especifican y que en muchos casos parecen superponerse. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الموارد المتعلقة بأفرقة الخبراء والاستشاريين تُطلب دائما لمواضيع غير محددة، وتبدو متداخلة مع بعضها البعض في بعض الحالات.
    No obstante, la Comisión Consultiva observa que en las descripciones no siempre se justifica claramente el número y las categorías de los puestos que se propone redistribuir entre los subprogramas. UN غير أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن السرد لا يوضح دائما الأساس الذي يستند إليه عدد حالات النقل المقترحة بين البرامج الفرعية ورتبها.
    VI.7 En el programa de trabajo se mencionan unos 1.133 informes y más de 2.210 referencias a la prestación de servicios a reuniones; sin embargo, la Comisión Consultiva observa que no se facilita explicación alguna en cuanto a las tendencias en estas actividades. UN سادسا - 7 في إطار برنامج العمل، ترد الاشارة إلى نحو 133 1 تقريرا وما يزيد على 210 2 إشارات إلى خدمة الاجتماعات، بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن ليس ثمة أي شرح لاتجاه هذه الأنشطة.
    La Comisión Consultiva observa, sin embargo, que la tasa efectiva de demora en el despliegue al 28 de febrero de 2005 era del 14,5%. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن معدل التأخير الفعلي في النشر حتى 28 شباط/فبراير 2005 بلغ 14.5 في المائة.
    Además, la Comisión Consultiva observa que en la UNOTIL también hay un puesto de Oficial Administrativo Jefe, de categoría D-1. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي فيه أيضا منصب لموظف إداري أكبر برتبة
    En lo que respecta a la introducción de los contratos continuos, la Comisión Consultiva observa que este asunto ya se ha sometido a la Asamblea General. UN 55 - وأما فيما يتعلق بإدخال عقود مستمرة، فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه المسألة توجد فعلا قيد نظر الجمعية العامة.
    la Comisión Consultiva señala, no obstante, que el formato del informe sobre la ejecución del presupuesto es distinto al de otros que se examinaron en el actual período de sesiones. UN ٦ - بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن شكل تقرير اﻷداء مختلف عن سائر التقارير التي نظر فيها خلال الدورة الحالية.
    No obstante, la Comisión Consultiva señala que, hasta el momento, las Naciones Unidas han tenido una experiencia limitada en este respecto. UN ١٣ - إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في هذا الصدد قد ظلت محدودة.
    Por último, la Comisión Consultiva toma nota de la intención de introducir indicadores del desempeño adicionales. UN واختتم عرضه بالقول إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن اللجنة تعتزم وضع مؤشرات إضافية للأداء.
    Si bien la Comisión Consultiva toma nota de las economías que podrían obtenerse con la modificación de la periodicidad de la presentación de declaraciones, acepta que por el momento se mantenga el ciclo anual de presentación existente. UN ورغم أن اللجنة الاستشارية تلاحظ الوفورات التي يمكن تحقيقها من تغيير فترة تقديم الإقرارات، فإنها توافق على الإبقاء في الوقت الراهن على نظام الدورة السنوية الحالي بالنسبة لتقديم الإقرارات.
    No obstante, la Comisión observa que el Instituto sigue dependiendo de los recursos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para atender a la mayoría de sus necesidades esenciales. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن المعهد لا يزال يعتمد على تمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة لمعظم احتياجاته الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more