la Comisión ya ha presentado una solicitud de información a la MISCA. | UN | وقد وجهت اللجنة بالفعل طلبا للحصول على معلومات من البعثة. |
la Comisión ya había adoptado medidas en ese sentido en el período de sesiones en curso. | UN | وقد اتخذت اللجنة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه أثناء الدورة الحالية. |
la Comisión ya ha comenzado a funcionar y ha de reunirse con el Ministro de Justicia en la presente semana para coordinar su labor. | UN | وقد بدأت اللجنة بالفعل أداء وظائفها، ومن المقرر أن تلتقي بوزير العدل هذا اﻷسبوع لتنسيق عملها. |
En sus anteriores observaciones finales, el Comité ya pidió al Gobierno que adoptara medidas contra los estereotipos de género. | UN | وقد طلبت اللجنة بالفعل في ملاحظاتها الختامية السابقة إلى الحكومة اتخاذ إجراء لمكافحة الأدوار الجنسانية النمطية. |
el Comité ya ha aprobado la Observación general 11 sobre el artículo 14 (planes de acción para la enseñanza primaria); la Observación general 11 y la presente observación general son complementarias y deben | UN | ولقد اعتمدت اللجنة بالفعل التعليق العام 11 على المادة 14 |
la Comisión ya examina cada dos años un plan o una revisión de un plan, y examina cada dos años un esbozo del presupuesto. | UN | وتستعرض اللجنة بالفعل إما خطة أو تنقيحا لخطة كل سنتين، وتستعرض مخطط ميزانية كل سنتين. |
la Comisión ya ha participado en la votación de dos proyectos de resolución de esas características sobre esa base. | UN | وقد صوتت اللجنة بالفعل على مشروعي قرار على هذا الأساس. |
Por lo demás, la Comisión ya ha admitido que se trata indudablemente de objeciones y no de reservas. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرت اللجنة بالفعل بأن الموضوع يتعلق بالاعتراضات لا بالتحفظات. |
Los miembros de la Comisión ya han formulado algunas propuestas que en general se aplicarían una vez terminado el mandato actual. | UN | وقد تقدَّم بعض أعضاء اللجنة بالفعل ببضعة مقترحات يقصد بشكل عام تنفيذها بعد انتهاء الولاية الجارية. |
Por ejemplo, el principio 21 de la Declaración de Estocolmo, al que la Comisión ya reconocía como derecho vigente, no distinguía entre categorías de actividades. | UN | ومن ثم، فإن المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهلم، الذي اعترفت به اللجنة بالفعل بوصفه يشكل القانون الحالي، لا يميز بين مختلف فئات اﻷنشطة. |
Por ejemplo, el principio 21 de la Declaración de Estocolmo, al que la Comisión ya reconocía como derecho vigente, no distinguía entre categorías de actividades. | UN | ومن ثم، فإن المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهلم، الذي اعترفت به اللجنة بالفعل بوصفه القانون الموجود، لا يميز بين مختلف فئات اﻷنشطة. |
Como se indicó más arriba, la Comisión ya ha preparado un ambicioso programa para realizar una consulta popular nacional que permita a todos los rwandeses determinar los medios que deben adoptarse para lograr la unidad y la reconciliación e influir en ellos. | UN | ومثلما ورد أعلاه، أعدت اللجنة بالفعل برنامجا طموحا ﻹجراء مشاورة وطنية على المستوى الشعبي تسمح لجميع فئات المجتمع الرواندي بالتأثير على السبل والوسائل التي يمكن عن طريقها تحقيق الوحدة والمصالحة. |
En su quinto período de sesiones, la Comisión ya había formulado la sugerencia de que el Grupo de Tareas se vinculara a la Red Electrónica de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, que se había creado en el curso del citado período de sesiones. | UN | وقد قدمت اللجنة بالفعل في دورتها الخامسة اقتراحا بإمكان وصل فرقة العمل بشبكة تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية، التي بدأت العمل أثناء الدورة. |
la Comisión ya renunció a enumerar los bienes y servicios que habrían de excluirse y apoyó la idea de no especificar el objeto de la operación sino su naturaleza. | UN | وقد تخلت اللجنة بالفعل عن فكرة بيان البضائع والخدمات المستثناة، وأعربت عن تأييدها لفكرة النص على طبيعة المعاملة وليس محتواها. |
el Comité ya ha recibido información de algunos Estados Miembros y espera recibir más respuestas de otros Estados Miembros y de expertos. | UN | وتلقت اللجنة بالفعل معلومات من بعض الدول اﻷعضاء وتتوقع استلام ردود إضافية من الدول اﻷعضاء اﻷخرى ومن الخبراء. |
el Comité ya ha publicado opiniones y conclusiones en virtud de ambos procedimientos. | UN | وقد أصدرت اللجنة بالفعل آراء واستنتاجات في إطار كل من هذين الإجراءين. |
el Comité ya ha publicado opiniones y conclusiones en virtud de ambos procedimientos. | UN | وقد أصدرت اللجنة بالفعل آراء واستنتاجات في إطار كل من هذين الإجراءين. |
Se ha convenido en que al examinar y elaborar esos enfoques convendría dejar de lado los aspectos sobre los cuales el Comité ya ha logrado el consenso. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن أهمية الانطلاق من النقط التي حققت فيها اللجنة بالفعل توافق آراء، وذلك عند النظر في وضع هذه النهج. |
el Comité ya ha seleccionado más de 170 propuestas para investigaciones y experimentos científicos y ha recomendado su realización en la Estación Espacial Internacional. | UN | وقد اختارت اللجنة بالفعل أكثر من ٠٧١ اقتراحا ﻹجراء دراسات واختبارات علمية ، وأوصت بتنفيذها على المحطة الفضائية الدولية . |
la CEPAL ya ha aplicado tres de las recomendaciones y las 16 restantes están en curso de aplicación. | UN | وقد نفذت اللجنة بالفعل ثلاث توصيات في حين يجري تحقيق تقدم بالنسبة للست عشرة توصية الباقية. |