En las adiciones al presente informe se ofrecerá información sobre deliberaciones ulteriores celebradas por la Comisión sobre el tema. | UN | وسيرد في اﻹضافات إلى هذا التقرير سرد لمواصلة نظر اللجنة في هذا البند. |
El Grupo pide el apoyo del Comité a este respecto, en particular si no recibe respuesta de L’Harmattan. | UN | ويطلب الفريق الدعم من اللجنة في هذا المسعى، وبخاصة إذا لم تستجب دار لارماتان فوراً. |
El apoyo de la Comisión a este respecto sería útil para alentar a quienes podrían contribuir a incrementar la capacidad del mandato. | UN | وستكون المساندة من جانب اللجنة في هذا الشأن حفازاً مفيداً لتشجيع من يُحتمل أن يسهموا في تعزيز قدرة الولاية. |
Nuestra delegación apoyará los esfuerzos de la Comisión en este sentido, teniendo en cuenta la importancia y la oportunidad de esa conferencia. | UN | وسيسعد وفدي أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار، بالنظر الى أهمية هذا المؤتمر واستنساب عقده في هذا الوقت. |
La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. | UN | وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد. |
Los países que están experimentando este tipo de problemas agradecerían recibir ayuda de la Comisión a ese respecto. | UN | وقال إن البلدان التي تواجه هذه المشكلات سترحب بالمساعدة من جانب اللجنة في هذا الصدد. |
Las organizaciones del régimen común son conscientes de las responsabilidades de la Comisión en ese sentido y han apoyado enérgicamente su labor. | UN | ومنظمات النظام الموحد مدركة لمسؤوليات اللجنة في هذا الصدد وقد أيدت بقوة ما تقوم به من أعمال. |
En una adición del presente informe se incluirá una reseña del debate adicional de la Comisión sobre el tema. | UN | وسيقدم سرد لمزيد من نظر اللجنة في هذا البند في اﻹضافات لهذا التقرير. |
Habida cuenta del ritmo de trabajo de la Comisión sobre el tema, se sugirió que el período fijado para que los Estados presentaran observaciones se ampliara a dos años. | UN | وبالنظر إلى وتيرة عمل اللجنة في هذا الموضوع، اقترح تمديد الفترة المحددة لتعليقات الدول إلى سنتين. |
Los debates de la Comisión sobre el tema apuntan en la dirección correcta, y su delegación apoya la creación del Grupo de Trabajo. | UN | إن مناقشات اللجنة في هذا الموضوع تسير في الاتجاه الصحيح، ويؤيد وفده إنشاء الفريق العامل. |
Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. | UN | وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. | UN | وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد. |
La Misión Permanente agradecería recibir la opinión del Comité a este respecto. | UN | وتغدو البعثة الدائمة ممتنة غاية الامتنان لو علمت رأي اللجنة في هذا. |
Las decisiones que tome la Comisión a este respecto podrán ser enmendadas en cualquier etapa posterior del procedimiento. | UN | والقرارات التي تتخذها اللجنة في هذا الصدد يمكن أن تعدل في أي مرحلة لاحقة من الدعوى. |
Nuestra delegación se complacerá en apoyar los esfuerzos de la Comisión a este respecto. | UN | ويسعد وفدنا أن يدعم جهود اللجنة في هذا المضمار. |
Obviamente, la Unión Interparlamentaria puede desempeñar una función fundamental de apoyo a la labor de la Comisión en este contexto. | UN | ومن البديهي أن للاتحاد البرلماني الدولي دورا حاسما يضطلع به في دعم عمل اللجنة في هذا المجال. |
Los dos grandes temas de interés para la Comisión en este contexto son la integración y la incorporación de perspectivas distintas de las predominantes. | UN | وأهم مجالين لاهتمام اللجنة في هذا السياق هما التكامل والدمج في اﻷنشطة الرئيسية. |
La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. | UN | وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعاني صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، وهو يطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد. |
Aunque algunos Gobiernos han estado dispuestos a prestar asistencia a la Comisión a ese respecto, otros no han respondido positivamente a sus peticiones. | UN | وفي حين أن بعض الحكومات أبدت استعدادها لمساعدة اللجنة في هذا الصدد، فإن حكومات أخرى لم تستجب لهذه الطلبات. |
Se pregunta si la norma diferente respecto de la elección del derecho aplicable responde a las inquietudes de la Comisión en ese sentido. | UN | وتساءل ما إذا كان الاختيار المختلف للقاعدة القانونية سيفي باهتمامات اللجنة في هذا الصدد. |
Seguiremos participando de forma constructiva en los esfuerzos futuros del Comité en ese sentido. | UN | وسنواصل المشاركة مشاركة بناءة في جهود اللجنة في هذا الاتجاه في المستقبل. |
En las actas resumidas correspondientes (A/C.2/52/SR.26 y 48) figura una reseña del debate de la Comisión sobre ese subtema. | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة في هذا البند الفرعي في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )A/C.2/52/SR.26 و 48(. |
Las recomendaciones de la Comisión al respecto figuran en los párrafos 22 y 23. | UN | وترد توصيات اللجنة في هذا الصدد في الفقرتين 22 و 23 أعلاه. |
Sin embargo, no estaba claro qué forma adoptaría la labor de la Comisión sobre este tema. | UN | غير أن الشكل الذي سيتخذه عمل اللجنة في هذا الشأن غير واضح. |
Finalmente quisiera preguntar qué urgencia tenemos en crear el Comité en este momento si no hay tiempo para reunirnos. | UN | وأخيراً، أود أن أسأل ما هو سبب الاستعجال في إنشاء اللجنة في هذا الوقت إذا لم يكن لدينا الوقت للاجتماع. |