El Comité reitera que la continua ocupación israelí sigue siendo la raíz del conflicto y que debe encontrarse una solución sin demora. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل هو جوهر الصراع ويتعيّن التصدي له دون مزيد من الإبطاء. |
El Comité reitera que debe hacerse todo lo posible para contener los costos del proyecto dentro del nivel de recursos aprobado. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أنه ينبغي ألا يدخر وسعا لاحتواء تكاليف المشروع في حدود مستوى الموارد الموافق عليه. |
El Comité reitera que tales actos no tienen justificación alguna. | UN | وتكرر اللجنة من جديد أنه ليس ثمة مبرر أيا كان لهذه اﻷعمال. |
El Comité reafirma además la responsabilidad de la Potencia Administradora de fomentar el desarrollo económico y social del Territorio. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد كذلك مسؤولية الدولة القائمة باﻹدارة عن تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لﻹقليم. |
El Comité reafirma que, en su juicio, ningún sistema social puede garantizar plenamente que no haya discriminación racial. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد رأيها في أنه ليس ثمة نظام اجتماعي يستطيع أن يكفل تماما عدم وجود التمييز العنصري. |
La Comisión reafirma que es fundamental para este proceso contar con la total cooperación y franqueza del Iraq. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أن تعاون العراق الكامل وصراحته التامة سيكونان العنصر اﻷساسي في هذه العملية. |
El Comité reiteró su decisión de hacer una aportación activa a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وأكدت اللجنة من جديد قرارها بشأن اﻹسهام بصورة نشطة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
A este respecto, la Comisión reitera su observación de que ha llegado el momento de presentar un mejor informe de ejecución que contenga más elementos de evaluación y análisis. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد ملاحظتها بأنه قد آن اﻷوان لتقديم تقرير أداء محسن يوفر المزيد من التقييم والتحليل. |
En 1991, la Comisión reafirmó el principio del pago por condiciones de trabajo peligrosas, así como los criterios aprobados en 1984. | UN | وفي عام ١٩٩١، أكدت اللجنة من جديد مبدأ بدل الخطر، وكذلك المعايير التي وضعت في عام ١٩٨٤. |
9. El Comité reafirmó que las actas de las reuniones eran necesarias y convenientes para algunos órganos de carácter político o jurídico. | UN | ٩ - أكدت اللجنة من جديد ضرورة واستصواب توفير المحاضر التحريرية للجلسات لبعض الهيئات ذات الطابع السياسي أو القانوني. |
El Comité reitera que la aplicación de estos principios no puede estar condicionada a los recursos presupuestarios. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد على أن تنفيذ هذه المبادئ ينبغي ألا يخضع لقيود الميزانية. |
El Comité reitera que debe ponerse a la mujer al corriente de sus derechos mediante una mayor divulgación de las leyes que la protegen como trabajadora. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أيضا ضرورة تعريف النساء بحقوقهن، وذلك بتوسيع نطاق نشر القوانين التي تحمي حقوق المرأة العاملة. |
El Comité reitera que debe ponerse a la mujer al corriente de sus derechos mediante una mayor divulgación de las leyes que la protegen como trabajadora. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أيضا ضرورة تعريف النساء بحقوقهن، وذلك بتوسيع نطاق نشر القوانين التي تحمي حقوق المرأة العاملة. |
El Comité reitera su posición de que el artículo 26 no prohíbe todas las diferencias de trato. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد موقفها بأن المادة 26 لا تحظر جميع الاختلافات في المعاملة. |
El Comité reitera su posición de que el artículo 26 no prohíbe todas las diferencias de trato. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد موقفها بأن المادة 26 لا تحظر جميع الاختلافات في المعاملة. |
Además, el Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte se adhiera al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة من جديد بانضمام الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
El Comité reafirma la obligación de tratar a los individuos privados de libertad con respeto a la dignidad inherente a la persona. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد وجوب معاملة اﻷفراد المحرومين من حريتهم بما يكفل احترام كرامة الفرد الفطرية. |
El Comité reafirma la obligación de tratar a los individuos privados de libertad con respeto a la dignidad inherente al ser humano. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد وجوب معاملة اﻷفراد المحرومين من حريتهم بما يكفل احترام كرامة الفرد الفطرية. |
La Comisión reafirma además que, en general, la financiación para la aplicación del Programa 21 procederá de los sectores público y privado de los propios países. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد كذلك أن تمويل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سيتأتى، بوجه عام، من القطاعين العام والخاص للبلدان. |
El Comité reiteró la necesidad de perfeccionar el proceso de consulta con los Estados Miembros y recomendó que se diseñaran medidas adecuadas a ese efecto. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض. |
La Comisión reitera su recomendación de que no se aprueben esos tres puestos del cuadro de servicios generales en la Sección de Recursos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة من جديد بعدم الموافقة على هذه الوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة في قسم الموارد البشرية. |
A este respecto, la Comisión reafirmó la importancia de que los países desarrollados y en desarrollo interesados asuman un compromiso mutuo. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد على أهمية الاتفاق على الالتزام المتبادل بين البلدان المتقدمة النمو والنامية المهتمة. |
La Comisión reiteró a ese respecto su decisión anterior por la que autorizaba a su Presidente a publicar una adición al presente informe si fuera necesario. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة من جديد قرارها السابق تخويل رئيسها إصدار إضافة لهذا التقرير، إذا لزم اﻷمر. |
El Comité vuelve a deplorar que muchos Estados Partes no cumplan la obligación de presentar informes en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن أسفها لأن دولاً أطرافاً كثيرة لا تمتثل للالتزام بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد. |
El Comité volvió a reunirse el viernes 16 de abril para evaluar los resultados de la sesión y preparar actividades futuras. | UN | ثم اجتمعت اللجنة من جديد يوم الجمعة ١٦ نيسان/ابريل لتقييم نتائج الدورة وﻹعداد اﻷنشطة المقبلة. |
Los miembros del Comité reiteraron su importancia fundamental y la necesidad de difundir información sobre los bienes culturales a fin de fomentar su recuperación. | UN | وأكد أعضاء اللجنة من جديد على أهمية ذلك المعيار الأساسي وعلى ضرورة تعميم المعلومات المتعلقة بالممتلكات الثقافية للمساعدة على استعادتها. |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se apliquen expeditivamente las recomendaciones pertinentes de la Junta de Auditores. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد أنه يلزم تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بهذا الشأن على وجه السرعة. |
La Comisión Consultiva reiteró su opinión sobre esta materia y por tanto no recomendó ningún cambio de las disposiciones vigentes con respecto a las prestaciones de jubilación de los magistrados de los dos Tribunales. | UN | وأكدت اللجنة من جديد رأيها بشأن هذا الموضوع وهي لذلك لم توص بأي تغيير في الترتيب الحالي فيما يتعلق باستحقاق المعاش التقاعدي لقضاة المحكمتين الدوليتين. |