"اللجوء الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de asilo
        
    • asilo de
        
    • asilo del
        
    • asilo que
        
    • de la condición de refugiado
        
    • asilo por
        
    • asilo cuya
        
    • asilo y que
        
    • la persistencia de las situaciones
        
    Sin embargo, el Estado Parte señala que el número del pasaporte figura en la solicitud de asilo que hizo seis días después. UN إلا أن الدولة الطرف تلاحظ أن رقم جواز سفرها مذكور على طلب اللجوء الذي قدمته بعد ذلك بستة أيام.
    Afirma, además, que el principal miembro del Tribunal retrasó intencionadamente la revisión de la solicitud de asilo de su marido. UN وتدعي أيضاً أن العضو الرئيسي في المحكمة تعمد التأخر في النظر في طلب اللجوء الذي قدمه زوجها.
    Según esta disposición, deberá desestimarse la solicitud de asilo de un extranjero que proceda de un país de origen o de otro país tercero que se considere seguro. UN وتنص هذه المادة على أنه يجب رفض طلب اللجوء الذي يقدمه الأجنبي متى كان قادما من بلد أصلي أو بلد ثالث يعتبر بلدا مأمونا.
    En relación con ello, el Estado Parte se refiere a la solicitud de asilo del autor de 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    Tras el rechazo de la solicitud de asilo de M. M. R., la Junta de Apelación de Extranjería anuló la suspensión de la orden de deportación de S. M. R. y sus hijos. UN وإثر رفض طلب اللجوء الذي تقدم به م. م. ر.، ألغى مجلس طعون اﻷجانب وقف أمر الترحيل الصادر ضد س. م.
    El autor de la comunicación es el Sr. Z. T., de nacionalidad etíope, que reside actualmente en Noruega, país que ha rechazado su solicitud de asilo, lo que le hace correr el riesgo de ser deportado. UN مواطن إثيوبي يقيم حالياً في النرويج، حيث رفض هذا البلد الاستجابة لالتماس اللجوء الذي قدمه وهو الآن معرض للإبعاد.
    En relación con ello, el Estado Parte se refiere a la solicitud de asilo del autor de 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    Por ejemplo, en la primera audiencia del procedimiento de asilo no pudo dar el nombre de las organizaciones en que había participado. UN فقد عجز خلال الجلسة الأولى المتعلقة بطلب اللجوء الذي قدمه عن تقديم أسماء المنظمات التي عمل في داخلها.
    Además, la abogada destaca que la autora no ha sostenido nunca que el haber entregado las fotografías en cuestión apoye su petición de asilo o tenga algo que ver con ésta. UN كما تؤكد المحامية أن صاحبة البلاغ لم تدع قط أن اطلاعها على هذه الصور يؤيد طلب اللجوء الذي قدمته أو يمت لـه بأي صلة.
    2.3. El 11 de diciembre de 2000, un delegado del Ministerio de Inmigración rechazó la solicitud de asilo de los autores. UN 2-3 وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2000، رفض مندوب عن وزير الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به أصحاب البلاغ.
    Afirmaba que su nuera, la Sra. V. V. J., había obtenido la condición de refugiado en el Canadá, y que la solicitud de asilo de ésta se basaba enteramente en la historia y el testimonio de él. UN وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته.
    Afirmaba que su nuera, la Sra. V. V. J., había obtenido la condición de refugiado en el Canadá, y que la solicitud de asilo de ésta se basaba enteramente en la historia y el testimonio de él. UN وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته.
    En este contexto puede deteriorarse la calidad del asilo que ofrece el Estado de acogida y una vez que se ha creado esa situación es difícil corregirla. UN وبيئة كهذه كفيلة بأن تعكر جو اللجوء الذي تتيحه الدولة المضيفة، ويصعب استئصالها متى ترسخت.
    Sostiene que su devolución a la India tras el rechazo de su solicitud de la condición de refugiado constituiría una violación por parte de Dinamarca del artículo 3 de la Convención. UN ويزعم المدعي أن عودته إلى الهند بعد رفض طلب اللجوء الذي قدمه سيعتبر بمثابة انتهاك من الدانمرك لما ورد في المادة 3 من الاتفاقية.
    Instó a las autoridades suizas a que volviesen a examinar su solicitud de asilo por derecho propio y no ya como parte de la solicitud de su marido, explicando que para entonces ya vivían separados. UN وحثت السلطات السويسرية على إعادة النظر في طلب اللجوء الذي قدمته على أساس حقوقها الشخصية وليس كجزء من ادعاءات زوجها، وأوضحت أنهما يعيشان منفصلين في الوقت الراهن.
    Es una solicitante de asilo cuya solicitud fue rechazada; en el momento en que se presentó la queja, estaba a la espera de ser expulsada a Etiopía. UN وهي ملتمسة لجوء رُفض طلب اللجوء الذي قدمته؛ وقد كانت تنتظر ترحيلها إلى إثيوبيا عندما قدمت شكواها.
    221. A los extranjeros que han recibido autorización para residir en Noruega sobre la base de una solicitud de asilo y que no pueden encontrar vivienda se les ofrece alojamiento en asentamientos municipales. UN 221- والمواطنون الأجانب الذين منحوا إذن الإقامة في النرويج على أساس طلب اللجوء الذي قدموه ولم يتمكنوا من الحصول على سكن، يعرض عليهم السكن في إحدى البلديات.
    11. Subraya la importancia de hacer frente a la persistencia de las situaciones de refugiados y las llamadas emergencias olvidadas y exhorta a todos los Estados a promover condiciones favorables al retorno voluntario de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad y a apoyar las otras dos soluciones duraderas de la integración local o el reasentamiento, según proceda; UN 11- تؤكد على أهمية التصدي لحالات اللجوء الذي طال أمَدُه وما يسمى حالات الطوارئ " المنسية " ، وتطلب إلى جميع الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين ودعم الحلين الدائمين الآخرين أي الإدماج المحلي أو إعادة التوطين حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more