Éste fue el principio de una visión que se plasmó finalmente en 1951, cuando creyentes de 21 países constituyeron oficialmente la Unión Evangélica Mundial. | UN | وهكذا لاحت بوادر رؤية تحققت في عام 1951 عندما أعلن المؤمنون بها في 21 بلدا تشكيل التحالف الإنجيلي العالمي رسميا. |
Ambos sabemos que ha contactado con los fans verdaderos creyentes de la serie. | Open Subtitles | كلنا يعرف انه كان على اتصال مع المؤمنون الحقيقون المعجبين بالبرنامج |
¿acaso los sobrevivientes de la secta de Moon Hill están usando a los verdaderos creyentes para manipularlos y que hagan lo que ellos necesitan que hagan? | Open Subtitles | هم الناجون من طائفة جحيم القمر , لا اعرف يستخدمون المؤمنون الحقيقيون, لاجل ماذا للتلاعب بهم لعمل ما يريدون منهم عملة ؟ |
Hay otra religión cuyos fieles y sacerdotes predican desde sus templos de mampostería. | UN | وثمة ديانة أخرى يبشر بها المؤمنون بها وكهنتها من كنائسهم. |
Por lo tanto, es inconcebible que los creyentes tengan que suprimir una parte de sí mismos -- su fe -- para ser ciudadanos activos. | UN | ومن غير المتصور، عندئذ، أن يضطر المؤمنون إلى قمع جزء من أنفسهم - أي عقيدتهم - لكي يكونوا مواطنين فاعلين. |
Al mismo tiempo, los aseguradores pueden beneficiarse del crecimiento de un mercado de seguros no desarrollado. | UN | وفي الوقت نفسه، قد يستفيد المؤمنون من تنمية سوق تأمينية غير متطورة. |
Y esto, en esencia, es el verdadero problema que enfrentamos hoy nosotros, los creyentes. | UN | وهذا بالضرورة هو التحدي الحقيقي الذي يواجهنا نحن المؤمنون. |
Los creyentes que quedan viven sometidos a presiones y sumidos en una gran incertidumbre. | UN | ويعيش المؤمنون الباقون تحت الضغط وفي ظروف لا يمكن التكهن بها. |
En esta tarea tan actual, los creyentes están en primera línea. | UN | وفي هذا العمل الهام جدا، يقف المؤمنون به في الخط اﻷمامي. |
Cada año, con la ayuda multilateral del Gobierno, los creyentes realizan peregrinaciones a los lugares santos. | UN | ويؤدي المؤمنون كل عام، وبمساعدة شاملة من الحكومة، شعيرة الحج إلى الأماكن المقدسة. |
Pedimos que se ponga fin a toda ofensa a los sentimientos religiosos y a la profanación de textos, símbolos, nombres o lugares que los creyentes consideran sagrados. | UN | وندعو إلى إنهاء أي إهانة للمشاعر الدينية وتدنيس النصوص أو الرموز أو الأسماء أو الأماكن التي يقدسها المؤمنون. |
Todos los años, con la amplia ayuda del Estado, los creyentes emprenden peregrinaciones a los lugares santos. | UN | ويؤدي المؤمنون كل عام، وبمساعدة مكثفة من الحكومة، شعائر الحج إلى البقاع المقدسة. |
Algunas veces no se permite a los creyentes, especialmente a los que pertenecen a minorías religiosas, celebrar cultos o realizar actividades religiosas sin previa inscripción o aprobación del Estado. | UN | وفي بعض الأحيان، يُمنع المؤمنون، وبخاصة المؤمنون المنتمون إلى الأقليات الدينية، من ممارسة العبادة أو القيام بأي أنشطة دينية دون موافقة الدولة دون تسجيل مسبق. |
Los creyentes se encuentran en una situación de vulnerabilidad especial cuando se encuentran en los lugares de culto, debido al carácter de sus actividades. | UN | ويكون المؤمنون معرضين للخطر بوجه خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، بسبب طبيعة أنشطتها. |
Por el contrario, los creyentes se oponían a que se manifestaran críticas contra su religión. | UN | وما يعترض عليه المؤمنون بالدين هو التعبيرات التي تنتقد دينهم. |
En esa exigente tarea, como los Miembros saben, los creyentes y sus comunidades tienen su lugar y tienen su función. | UN | في تلك المهمة الشاقة جدا، كما يعلم الأعضاء، يتبوأ المؤمنون ومجتمعاتهم أمكنتهم اللائقة ويؤدون دورهم. |
Los fieles deben reunirse para el juicio por el que estamos llamados a limpiar esta mugre. | Open Subtitles | جميع المؤمنون يجب أن يجتمعوا أثناء المحاكمة لمــا نسميه , التطهير من القذارة |
Los fieles creen que los Titanes están enterrados en lo profundo del monte. | Open Subtitles | المؤمنون يعتقدون أن الجبابرة ما زالوا مدفونين داخل الجبل |
Una vez-- ...a quienes protege en la fe el poder de Dios. | Open Subtitles | هؤلاء المؤمنون بمشيئة الربّ يشملهم بحمايته. |
Como se indicó antes, todas las reclamaciones de la primera serie corresponden a pagos que los aseguradores reclamantes efectuaron con arreglo a pólizas de seguro. | UN | وجميع المطالبات المدرجة في الفئة الأولى، كما تقدم ذكره، تتصل بمدفوعات أجراها المؤمنون المطالبون بمقتضى وثائق للتأمين. |
39. En el Chad, la amplia mayoría de la población es creyente: el 90% practica religiones monoteístas. | UN | 39- يشكل المؤمنون بالأديان الغالبية العظمى من السكان في تشاد إذ إن 90 في المائة من السكان يمارسون شعائر الديانات التوحيدية. |