"المؤمنون" - Translation from Arabic to Spanish

    • creyentes
        
    • fieles
        
    • fe
        
    • los aseguradores
        
    • creyente
        
    Éste fue el principio de una visión que se plasmó finalmente en 1951, cuando creyentes de 21 países constituyeron oficialmente la Unión Evangélica Mundial. UN وهكذا لاحت بوادر رؤية تحققت في عام 1951 عندما أعلن المؤمنون بها في 21 بلدا تشكيل التحالف الإنجيلي العالمي رسميا.
    Ambos sabemos que ha contactado con los fans verdaderos creyentes de la serie. Open Subtitles كلنا يعرف انه كان على اتصال مع المؤمنون الحقيقون المعجبين بالبرنامج
    ¿acaso los sobrevivientes de la secta de Moon Hill están usando a los verdaderos creyentes para manipularlos y que hagan lo que ellos necesitan que hagan? Open Subtitles هم الناجون من طائفة جحيم القمر , لا اعرف يستخدمون المؤمنون الحقيقيون, لاجل ماذا للتلاعب بهم لعمل ما يريدون منهم عملة ؟
    Hay otra religión cuyos fieles y sacerdotes predican desde sus templos de mampostería. UN وثمة ديانة أخرى يبشر بها المؤمنون بها وكهنتها من كنائسهم.
    Por lo tanto, es inconcebible que los creyentes tengan que suprimir una parte de sí mismos -- su fe -- para ser ciudadanos activos. UN ومن غير المتصور، عندئذ، أن يضطر المؤمنون إلى قمع جزء من أنفسهم - أي عقيدتهم - لكي يكونوا مواطنين فاعلين.
    Al mismo tiempo, los aseguradores pueden beneficiarse del crecimiento de un mercado de seguros no desarrollado. UN وفي الوقت نفسه، قد يستفيد المؤمنون من تنمية سوق تأمينية غير متطورة.
    Y esto, en esencia, es el verdadero problema que enfrentamos hoy nosotros, los creyentes. UN وهذا بالضرورة هو التحدي الحقيقي الذي يواجهنا نحن المؤمنون.
    Los creyentes que quedan viven sometidos a presiones y sumidos en una gran incertidumbre. UN ويعيش المؤمنون الباقون تحت الضغط وفي ظروف لا يمكن التكهن بها.
    En esta tarea tan actual, los creyentes están en primera línea. UN وفي هذا العمل الهام جدا، يقف المؤمنون به في الخط اﻷمامي.
    Cada año, con la ayuda multilateral del Gobierno, los creyentes realizan peregrinaciones a los lugares santos. UN ويؤدي المؤمنون كل عام، وبمساعدة شاملة من الحكومة، شعيرة الحج إلى الأماكن المقدسة.
    Pedimos que se ponga fin a toda ofensa a los sentimientos religiosos y a la profanación de textos, símbolos, nombres o lugares que los creyentes consideran sagrados. UN وندعو إلى إنهاء أي إهانة للمشاعر الدينية وتدنيس النصوص أو الرموز أو الأسماء أو الأماكن التي يقدسها المؤمنون.
    Todos los años, con la amplia ayuda del Estado, los creyentes emprenden peregrinaciones a los lugares santos. UN ويؤدي المؤمنون كل عام، وبمساعدة مكثفة من الحكومة، شعائر الحج إلى البقاع المقدسة.
    Algunas veces no se permite a los creyentes, especialmente a los que pertenecen a minorías religiosas, celebrar cultos o realizar actividades religiosas sin previa inscripción o aprobación del Estado. UN وفي بعض الأحيان، يُمنع المؤمنون، وبخاصة المؤمنون المنتمون إلى الأقليات الدينية، من ممارسة العبادة أو القيام بأي أنشطة دينية دون موافقة الدولة دون تسجيل مسبق.
    Los creyentes se encuentran en una situación de vulnerabilidad especial cuando se encuentran en los lugares de culto, debido al carácter de sus actividades. UN ويكون المؤمنون معرضين للخطر بوجه خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، بسبب طبيعة أنشطتها.
    Por el contrario, los creyentes se oponían a que se manifestaran críticas contra su religión. UN وما يعترض عليه المؤمنون بالدين هو التعبيرات التي تنتقد دينهم.
    En esa exigente tarea, como los Miembros saben, los creyentes y sus comunidades tienen su lugar y tienen su función. UN في تلك المهمة الشاقة جدا، كما يعلم الأعضاء، يتبوأ المؤمنون ومجتمعاتهم أمكنتهم اللائقة ويؤدون دورهم.
    Los fieles deben reunirse para el juicio por el que estamos llamados a limpiar esta mugre. Open Subtitles جميع المؤمنون يجب أن يجتمعوا أثناء المحاكمة لمــا نسميه , التطهير من القذارة
    Los fieles creen que los Titanes están enterrados en lo profundo del monte. Open Subtitles المؤمنون يعتقدون أن الجبابرة ما زالوا مدفونين داخل الجبل
    Una vez-- ...a quienes protege en la fe el poder de Dios. Open Subtitles هؤلاء المؤمنون بمشيئة الربّ يشملهم بحمايته.
    Como se indicó antes, todas las reclamaciones de la primera serie corresponden a pagos que los aseguradores reclamantes efectuaron con arreglo a pólizas de seguro. UN وجميع المطالبات المدرجة في الفئة الأولى، كما تقدم ذكره، تتصل بمدفوعات أجراها المؤمنون المطالبون بمقتضى وثائق للتأمين.
    39. En el Chad, la amplia mayoría de la población es creyente: el 90% practica religiones monoteístas. UN 39- يشكل المؤمنون بالأديان الغالبية العظمى من السكان في تشاد إذ إن 90 في المائة من السكان يمارسون شعائر الديانات التوحيدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more