En virtud de la subsección 2 de la sección 114, la misma pena se impondrá a toda persona que, con el propósito mencionado en la subsección 1, entre otras cosas, transporte armas. | UN | ووفقا للمادة الفرعية 2 من المادة 114 ، تُنزَل العقوبة نفسها بأي شخص ينقل أسلحة من ضمن أشياء أخرى، بنية القيام بالأفعال الواردة في المادة الفرعية 1. |
En virtud de la subsección 1 de la sección 2 de la Ley sobre equipo bélico (cf. la subsección 1 de la sección 1) está prohibido, sin una licencia del Ministerio de Justicia, fabricar | UN | وفقا للمادة الفرعية 1 من المادة 2 من قانون المعدات الحربية، راجع المادة الفرعية 1 من المادة 1، يحظر بدون ترخيص من وزير العدل صنع ما يلي: |
Además, todo tipo de transporte de armas con fines de terrorismo es un delito penal en virtud de la subsección 1 de la sección 114 del Código Penal (cf. la subsección 2). | UN | إلى ذلك، يشكل نقل أي أسلحة بغرض الإرهاب جريمة إرهابية وذلك بموجب المادة الفرعية 1 من المادة 114 من مدونة القوانين الجنائية، راجع المادة الفرعية 2. |
La nueva disposición del apartado 1 según la cual nadie debe ser privado de libertad salvo con arreglo a la ley debe interpretarse en relación con el párrafo 1 del artículo 5 de Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وأضاف قائلاً إن الحكم الجديد الوارد في المادة الفرعية ١ الذي ينص على ألا يُحرم شخص من حريته إلا طبقاً للقانون ستفسر في ضوء الفقرة ١ من المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
En el nuevo apartado 4 se reproduce la disposición del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto, y en el nuevo apartado 5 se garantiza el derecho de toda persona víctima de detención o prisión ilegal a exigir indemnización. | UN | وتكرر المادة الفرعية ٤ الجديدة الحكم الوارد في الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد، بينما تضمن المادة الفرعية ٥ الجديدة حق الشخص الذي يقع ضحية اعتقال أو احتجاز غير مشروعين في التمتع بحق نافذ في التعويض. |
Las razones de limitar la libertad de opinión y de expresión enumeradas en el apartado 3 del artículo 73 están en conformidad con las que figuran en el párrafo 2 del artículo 10 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, y deben interpretarse en forma análoga. | UN | وتتماشى أسباب تقييد حرية الرأي والتعبير المعددة في المادة الفرعية ٣ من المادة ٣٧ مع اﻷسباب الواردة في المادة ٢ من المادة ٠١ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وستؤول بصورة مماثلة. |
Los tribunales han tenido en cuenta este inciso al examinar la legislación y los actos administrativos de los funcionarios. | UN | وتلتزم المحاكم بتطبيق هذه المادة الفرعية على كلٍ من التشريع والإجراءات الإدارية التي يتخذها المسؤولون. |
En virtud de la subsección 3 de la sección 114, se impondrá también una pena similar a toda persona que, con el propósito mencionado en la subsección 1, amenace con cometer uno de los actos mencionados en las subsecciones 1 y 2. | UN | ووفقا للمادة الفرعية 3 من المادة 114، تُنزَل العقوبة نفسها أيضا بأي شخص يهدد بارتكاب أحد الأفعال الواردة في المادتين الفرعيتين 1 و 2 بنية القيام بالأفعال الواردة في المادة الفرعية 1. |
Además, todo transporte de armas con fines de terrorismo es un delito penal en virtud de la subsección 1 de la sección 114 del Código Penal (cf. la subsección 2). | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أي عملية لنقل الأسلحة بغرض الإرهاب هي جرم جنائي وفقا للمادة الفرعية أ، قارن المادة الفرعية 2 من المادة 114 من القانون الجنائي. |
Si el Ministro recibe una solicitud con arreglo a la subsección 1), el Ministro podrá dictar la orden. | UN | (2) وإذا ما تلقى الوزير طلباً بموجب المادة الفرعية (1)، فيجوز للوزير أن يصدر الأمر. |
Si el Ministro recibe una solicitud con arreglo a la subsección 1), el Ministro podrá dictar la orden. | UN | (2) وإذا ما تلقى الوزير طلباً بموجب المادة الفرعية (1)، فيجوز للوزير أن يصدر الأمر. |
La definición más amplia, que se incluiría al final de la subsección 3 de la adición 2, también irá acompañada de referencias cruzadas cuando sea necesario. | UN | وأضافت أن التعريف الأعم الذي سيرِد في نهاية المادة الفرعية 3 من الإضافة 2، سيكون مرفقاً أيضاً بإحالات مرجعية عند الاقتضاء. |
El orador considera que es importante ampliar la mención a la colusión en el párrafo 16, en lugar de eliminarla completamente y desplazarla a la subsección 5. | UN | ورأى أنه من المهم توسيع نطاق الإشارة إلى التواطؤ في الفقرة 16 عوضاً عن إزالتها تماماً ونقلها إلى موضع لاحق من النص ضمن المادة الفرعية 5. |
iii) Informar concretamente al Fiscal, al acusado, al abogado defensor y a todos los funcionarios de la Corte que estén presentes de las consecuencias del incumplimiento de la orden impartida con arreglo al apartado ii); | UN | ' ٣ ' تبلغ، على وجه التحديد، المدعي العام والمتهم ومحامي الدفاع وأي موظف في المحكمة يكون حاضرا بما يترتب على اﻹخلال بهذا اﻷمر من نتائج بموجب المادة الفرعية ' ٢`؛ |
Las obligaciones y deberes legales de los padres y los tutores se enuncian en el apartado a) del párrafo 2 del artículo 9 de la Ley del menor. | UN | وتوضح المادة الفرعية 2-أ من المادة 90 من قانون الأحداث المسؤوليات والواجبات القانونية للآباء والأوصياء. |
El apartado 2) del artículo 2 de la legislación propuesta sobre igualdad de género define la " discriminación por motivos de sexo " de la siguiente manera: | UN | المادة 2 - المادة الفرعية (2) في التشريع المقترح بشأن المساواة بين الجنسين تعرف " التمييز على أساس نوع الجنس " كما يلي: |
El párrafo 5 del apartado 1 de la sección 37 de la Ley de extranjería se refiere a los delitos cometidos en Finlandia u otro país nórdico. | UN | تشير الفقرة 5 من المادة الفرعية 1 من الفرع 37 من قانون الأجانب إلى الجرائم المرتكبة في فنلندا أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي. |
Por ejemplo, se refiere al sabotaje el párrafo 6 del apartado 1 de la sección 37, párrafo que no incluye las restricciones territoriales mencionadas. | UN | فمثلا، تختص الفقرة 6 من المادة الفرعية 1 من المادة 37 من قانون الأجانب بأعمال التخريب، ولا تشير إلى القيود المتعلقة بالإرهاب المشار إليها أعلاه. |
Siempre que, con arreglo al presente apartado no se exija que el asesor jurídico profesional revele información alguna que obtenga de forma confidencial. | UN | شريطة ألا تتطلب هذه المادة الفرعية من أي مستشار قانوني مهني الإفصاح عن أي معلومات قد يحصل عليها في ظروف يتمتع فيها بوضع امتيازي، |
En el inciso 2 del artículo 5 también se dispone que el Consejo se ocupará de las siguientes funciones: | UN | وتنص أيضا المادة الفرعية 2 من المادة 5 على أن يعهد إلى المجلس بالمهام التالية: |
a) una persona, con dolo o imprudencia, infringe lo establecido en la subsecciones 1) ó 2); y | UN | (5) إذا ما: (أ) خالف شخص ما عن قصد أو تهور المادة الفرعية (1) أو (2)؛ |
1) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 2), ningún empleador podrá discriminar a una persona con discapacidad en relación con: | UN | 1- رهناً بأحكام المادة الفرعية (2)، لا يجوز لأي صاحب عمل التمييز ضد شخص من ذوي الإعاقة فيما يتعلق: |