"الماس الممول للصراع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los diamantes de zonas en conflicto
        
    • diamantes procedentes de zonas de conflicto
        
    • los diamantes conflictivos
        
    • de los diamantes de zonas de conflicto
        
    • diamantes procedentes de zonas en conflicto
        
    • comercio de diamantes de zonas en conflicto
        
    La reunión tenía por objeto aprovechar el impuso del proceso Kimberley, dirigido por Sudáfrica, haciendo mayor conciencia acerca del problema de los diamantes de zonas en conflicto respecto de un mayor número de Estados clave. UN وتمثل هدف الاجتماع في مواصلة العمل على أساس الزخم الذي حققته عملية كمبرلي بقيادة جنوب أفريقيا من خلال توعية طائفة أوسع من الدول ذات الدور الأساسي بمشكلة الماس الممول للصراع.
    En caso contrario, el plan sería ineficaz y no ofrecería la respuesta adecuada al problema de los diamantes de zonas en conflicto. UN فإن لم يحدث ذلك فلن تكون لهذه الخطة أي فعالية ولن توفر الاستجابة المناسبة لمشكلة الماس الممول للصراع.
    Insisto en este tema puesto que el objetivo del Proceso de Kimberley es garantizar un comercio de diamantes que no esté manchado por los diamantes de zonas en conflicto. UN وأشدد على هذه النقطة لأن الهدف من عملية كيمبرلي هو ضمان ألا تشوب تجارة الماس شائبة الماس الممول للصراع.
    En ese sentido, el Proceso de Kimberley ha elaborado un método para impedir el acceso al mercado de los diamantes procedentes de zonas de conflicto. UN وفي هذا الصدد، أوجدت عملية كيمبرلي وسيلة لمنع الماس الممول للصراع من الوصول إلى الأسواق.
    Las experiencias de Côte d ' Ivoire, Guinea, Liberia y Sierra Leona que se analizan a continuación demuestran cuán difícil es en realidad separar los diamantes conflictivos de otros productos aluviales. UN 46 - تبين التجارب الآتي بحثها فيما يتعلق بسيراليون وغينيا وليبريا وكوت ديفوار مدى صعوبة فصل الماس الممول للصراع عن المعادن الغرينية الأخرى.
    La cuestión de los diamantes de zonas en conflicto ha manchado la imagen de África. UN إن قضية الماس الممول للصراع قد شوهت صورة أفريقيا.
    En esas reuniones se recomendó que se celebrara un foro técnico sobre los diamantes de zonas en conflicto. UN وأوصت هذه الاجتماعات بعقد منتدى تقني بشأن الماس الممول للصراع.
    los diamantes de zonas en conflicto han provocado la muerte de millones de personas en todo el mundo. UN لقد أدى الماس الممول للصراع إلى وفاة الملايين في جميع أنحاء العالم.
    El Gobierno de la República de Guinea desearía recordar que ese proyecto de resolución fue iniciado tras la publicación del informe de los expertos sobre los vínculos entre los diamantes de zonas en conflicto y el tráfico de armas en Sierra Leona. UN وتود حكومة جمهورية غينيا أن تذكّر بأن مشروع القرار هذا قد اقتُرح بعد نشر تقرير فريق الخبراء عن العلاقة بين الماس الممول للصراع والاتجار بالأسلحة في سيراليون.
    Al mismo tiempo, el pequeño porcentaje del comercio que constituyen los diamantes de zonas en conflicto siguen teniendo un impacto desproporcionado y devastador sobre la paz y la seguridad humana, en particular en Angola, en Sierra Leona, y en la República Democrática del Congo. UN وفي ذات الوقت، لا تزال النسبة المئوية الصغيرة التي يمثلها الماس الممول للصراع ذات أثر غير متناسب ومدمر على الأمن البشري، وخاصة في أنغولا، وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo de Expertos de las Naciones Unidas llegó a la conclusión de que los diamantes de zonas en conflicto podían ser objeto de un tráfico ilícito a través de Ghana y entrar luego en el comercio legítimo, lo que socavaba la eficacia del Proceso de Kimberley. UN وقد انتهى فريق خبراء الأمم المتحدة إلى أن ثمة احتمالا لتهريب الماس الممول للصراع عن طريق غانا ودخوله في عمليات التجارة المشروعة، مما يقوض من فعالية عملية كيمبرلي.
    Las estadísticas forman parte integrante de la supervisión con objeto de asegurar que los diamantes de zonas en conflicto no entren en el comercio legítimo de diamantes en bruto. UN 13 - تؤلف الإحصاءات جزءا لا يتجزأ من عملية الرصد لضمان ألا يدخل الماس الممول للصراع في تجارة الماس الخام المشروعة.
    Otro mecanismo que se está estudiando es la posibilidad de utilizar la fotografía digital para diferenciar los diamantes según su origen y, en consecuencia, dificultar la entrada de los diamantes de zonas en conflicto en el comercio legítimo. UN وهناك أداة إضافية يجري بحثها، وهي استخدام التصوير الفوتوغرافي الرقمي للتفريق بين الماس حسب المنشأ، مما يزيد من صعوبة دخول الماس الممول للصراع في دائرة التجارة المشروعة.
    Aplaudimos la práctica cada vez más extendida de cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas y el Proceso de Kimberley para aplicar los requisitos del Sistema de Certificación internacional de diamantes en bruto y excluir los diamantes de zonas en conflicto de los canales de comercio legales. UN ونثني على تزايد ممارسة التعاون بين هيئات الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي في مجال تنفيذ متطلبات المشروع الدولي لإصدار شهادات المنشأ للماس الخام واستبعاد الماس الممول للصراع من القنوات التجارية القانونية.
    Deben ser pragmáticas porque el progreso del Proceso de Kimberley y la eficacia del plan de certificación propuesto serán aumentados con el tiempo en donde y cuando sea posible partir de sistemas y experiencias nacionales existentes y cumplir con las normas internacionales mínimas que se han establecido como necesarias para hacer que los diamantes de zonas en conflicto permanezcan fuera de los mercados legítimos. UN ويجب أن تكون واقعية لأن تقدم عملية كيمبرلي وفعالية وكفاءة الخطة المقترحة لإصدار الشهادات سيجري تعزيزه مع مر الزمن أينما وعندما يصبح من الممكن البناء على النظم والتجارب الوطنية القائمة واستيفاء الحد الأدنى من المعايير الدولية المحددة باعتبارها لازمة لإبقاء الماس الممول للصراع خارج الأسواق المشروعة.
    En la reunión ministerial de septiembre de 2000, los Ministros de los principales países productores, elaboradores, exportadores e importadores de diamantes formularon recomendaciones sobre el problema de los diamantes de zonas en conflicto. UN وفي الاجتماع الوزاري الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000، قدم الوزراء من البلدان الرئيسية لإنتاج وتجهيز واستيراد وتصدير الماس توصيات بشأن مسألة الماس الممول للصراع.
    El hecho de que los diamantes procedentes de zonas de conflicto constituyan sólo un pequeño porcentaje del mercado mundial de diamantes debe atribuirse al Proceso de Kimberley. UN ويرجع الفضل إلى عملية كيمبرلي في أن الماس الممول للصراع لا يشكل اليوم سوى نسبة ضئيلة من السوق العالمية للماس.
    Los miembros del Consejo destacaron la responsabilidad de los países que importaban y exportaban diamantes de cumplir estrictamente lo dispuesto en la resolución 1306 (2000) y reiteraron la importancia de romper el vínculo entre la venta de diamantes procedentes de zonas de conflicto y la compra de armas. UN وشدد أعضاء المجلس على مسؤولية البلدان الموردة للماس والبلدان المصدرة له عن التنفيذ الكامل للقرار 1306 (2000)، وكرروا تأكيد أهمية قطع الصلة بين مبيعات الماس الممول للصراع وشراء الأسلحة.
    Sin embargo, en último término, la única forma garantizada de resolver la cuestión de los diamantes conflictivos es crear condiciones en un país que logren hacer superfluo el rótulo " conflictivo " . UN ولكن الطريقة الوحيدة المضمونة في نهاية الأمر لحل قضية الماس الممول للصراع هي خلق الظروف التي تفضي في كل بلد إلى أن تصبح كلمة " صراع " المرفقة بالماس بلا معنى.
    También es importante que los países emitan sus propios certificados de origen compatibles con un sistema de certificación totalmente integrado. Pero a la larga, la única manera garantizada de resolver el problema de los diamantes de zonas de conflicto es crear condiciones que hagan redundante la denominación " de zonas de conflicto " . UN ومن الضروري أيضا أن تكون شهادات المنشأ التي تصدرها البلدان متفقة كذلك مع نظام متكامل تماما لإصدار الشهادات ولكن الطريقة المضمونة الوحيدة في نهاية المطاف لحل مسألة الماس الممول للصراع تكمن في تـهيئة ظروف في البلد تجعل من كلمة " صراع " كلمة لا معنى لها.
    Juntos, hemos logrado grandes avances en la lucha contra el peligro que suponen los diamantes procedentes de zonas en conflicto. UN ومضينا معاً خطوات كبيرة في مواجهة خطر الماس الممول للصراع.
    Los Ministros y los representantes de los principales Estados productores, elaboradores, exportadores e importadores de diamantes, la Comunidad Europea, la SADC y otros Estados preocupados por los efectos devastadores del comercio de diamantes de zonas en conflicto declararon lo siguiente: UN وأعلن الوزراء وممثلو الدول الرائدة العاملة في إنتاج وتصدير واستيراد الماس الخام، والجماعة الأوروبية، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والدول الأخرى المعنية، بالأثر المدمر للتجارة في الماس الممول للصراع ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more