La movilización de recursos financieros internos desempeñaría un papel decisivo a ese respecto. | UN | وأكَّد على الأهمية الحاسمة لتعبئة الموارد المالية الداخلية في هذا الشأن. |
Examinó la eficacia de los procedimientos financieros, los controles financieros internos y, en general, la administración y gestión de la Universidad de las Naciones Unidas. | UN | وشملت الاستعراضات كفاءة الاجراءات المالية، ووسائل المراقبة المالية الداخلية وبوجه عام، إدارة وتنظيم جامعة اﻷمم المتحدة. |
Como resultado del análisis conjunto de los ingresos y los gastos, los gastos públicos se están racionalizando, se están reduciendo los déficit presupuestarios y aumenta la movilización de recursos financieros internos. | UN | ونتيجة لنهج الايراد والانفاق هذا يجري ترشيد النفقات العامة وتقليص عجز الميزانية وتعزيز تعبئة الموارد المالية الداخلية. |
Las organizaciones han de buscar formas nuevas e innovadoras de reforzar su capacidad financiera interna. | UN | وستبحث المنظمات عن طرق جديدة وابتكارية لتعزيز قدرتها المالية الداخلية. |
La información financiera mejorada que se presenta en los estados financieros acordes con las IPSAS repercute en una gobernanza y gestión financiera interna de mejor calidad. | UN | فالمعلومات المالية المحسَّنة المعروضة في البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تدعم مستوى أعلى من الحوكمة والإدارة المالية الداخلية. |
Es también alentador que las autoridades nacionales adopten políticas para estabilizar la situación financiera interna. | UN | ومن الأمور المشجعة أيضاً أن السلطات الوطنية تسير على سياسات للعمل على استقرار الأوضاع المالية الداخلية. |
:: Mesa redonda 1: La movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo | UN | :: المائدة المستديرة 1: تعبئة الموارد المالية الداخلية من أجل التنمية |
Hay una grave escasez de recursos financieros internos. | UN | وهناك نقص حاد في الموارد المالية الداخلية. |
La creación de mercados financieros internos y la ampliación de los ingresos se ven obstaculizadas por el bajo nivel de ahorros y por una limitada corriente de efectivo en la economía. | UN | إن خلق اﻷسواق المالية الداخلية وتوسيع العائدات يعرقلهما تدني مستوى الوفورات والتدفق النقدي المحدود في الاقتصاد. |
Si los productores nacionales carecen de suficientes recursos financieros internos o externos, es poco probable que puedan equipararse a Occidente. | UN | وفي حال عدم توفر الموارد المالية الداخلية و/أو الخارجية للمنتجين المحليين، فإن فرصتهم للحاق بالغرب ستكون ضئيلة. |
El informe también hace hincapié en la importante función del Departamento de Gestión en la supervisión de los sistemas financieros internos. | UN | وأردف يقول إن التقرير أكد أيضا الدور الهام الذي تقوم به إدارة شؤون التنظيم في مجال رصد اﻷنظمة المالية الداخلية. |
Se ha avanzado considerablemente en lograr más transparencia, reforzar las actividades reguladoras y mejorar los controles financieros internos de las empresas. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تعزيز الشفافية وترسيخ الأنشطة التنظيمية وتحسين الضوابط المالية الداخلية داخل المؤسسات. |
Movilización y retención de recursos financieros internos en África para apoyar la producción local en sectores estratégicos que afectan a la mujer | UN | تعبئة الموارد المالية الداخلية في أفريقيا واستبقاؤها لدعم الانتاج المحلي في القطاعات الاستراتيجية التي تؤثر على المرأة |
Dichas comprobaciones se refieren principalmente a la eficiencia de los procedimientos financieros, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión del PNUD. | UN | وتتعلق عمليات الاستعراض بالدرجة اﻷولى بكفاءة اﻹجراءات المالية الداخلية. والضوابط المالية الداخلية، وبوجه عام شؤون اﻹدارة والتنظيم في البرنامج. |
El examen de los Auditores se refiere principalmente a la eficacia de los procedimientos financieros, la fiscalización financiera interna y, en general, la gestión del FNUAP. | UN | ويتعلق الاستعراض الذي أجراه مراجعو الحسابات بمدى فعالية اﻹجراءات المالية، وعمليات المراقبة المالية الداخلية للصندوق، وإدارة الصندوق بصفة عامة. |
El marco y los programas deberían mejorar la gestión financiera interna de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y su acceso al crédito. | UN | ومن شأن هذه الوسائل أن تحسن اﻹدارة المالية الداخلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؛ وتعزز إمكانيات حصولها على اﻹئتمانات. |
El examen de los auditores se refiere principalmente a la eficacia de los procedimientos financieros, la fiscalización financiera interna y, en general, la gestión del FNUAP. | UN | ويتعلق الاستعراض الذي أجراه مراجعو الحسابات بمدى كفاءة اﻹجراءات المالية، وعمليات المراقبة المالية الداخلية للصندوق، وإدارة الصندوق بصفة عامة. |
Dichos exámenes se refirieron principalmente a la economía, la eficiencia y la eficacia de los procedimientos financieros y la fiscalización financiera interna y, en general, de la administración y gestión de la Organización. | UN | وتتعلق هذه الاستعراضات أساسا باقتصاد وكفاءة وفعالية الاجراءات المالية والضوابط المالية الداخلية وبادارة وتسيير المنظمة بصفة عامة. |
Los auditores internos examinarán y evaluarán la utilización de los recursos financieros, así como la eficacia, la suficiencia y la aplicación de los sistemas y procedimientos de fiscalización financiera interna y otros medios de fiscalización interna, e informarán al respecto. | UN | وعلى القائمين بالمراجعة الداخلية استعراض وتقييم استخدام الموارد المالية ومدى فعالية نظم الرقابة المالية الداخلية ومدى ملاءمتها وتطبيقها وتقديم تقرير عن ذلك. |
Mesa redonda 1: La movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo | UN | المائدة المستديرة 1: تعبئة الموارد المالية الداخلية من أجل التنمية |
De esta manera el ACNUR espera reforzar el control financiero interno en las oficinas locales y en la Sede. | UN | وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر. |
Las medidas de austeridad y las medidas financieras internas no serán suficientes para restablecer una base de capital de operaciones aceptable. | UN | ولن تكون إجراءات التقشف واﻹصلاحات المالية الداخلية في حد ذاتها كافية ﻹعادة تكوين قاعدة معقولة من رأس المال المتداول. |
Unos cuantos han intentado movilizar también a las instituciones financieras nacionales y a empresas privadas para complementar esos fondos. | UN | كما سعت أطراف قليلة إلى حشد المؤسسات المالية الداخلية وشركات القطاع الخاص لتكملة هذه الأموال. |
Además de comprobar las cuentas y las transacciones financieras, la Junta efectuó exámenes, en cumplimiento del párrafo 12.5 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ٤ - وباﻹضافة إلى مراجعة الحسابات والمعاملات المالية، أجرى المجلس استعراضات بموجب البند ١٢-٥ من النظام المالي لﻹجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية. |